聖經新譯本 (Simplified)

Romanian: Cornilescu

Psalms

26

1大卫的诗。耶和华啊!求你为我伸冤,因为我向来行事正直;我倚靠耶和华,并不动摇。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1(Un psalm al lui David.) Fă-midreptate, Doamne, căci umblu în nevinovăţie, şi mă încred în Domnul, fără şovăire.
2耶和华啊!求你试验我,鉴察我,熬炼我的肺腑心肠。
2Cercetează-mă, Doamne, încearcă-mă, trece-mi prin cuptorul de foc rărunchii şi inima!
3因为你的慈爱常在我的眼前,我行事为人都按着你的真理。
3Căci bunătatea Ta este înaintea ochilor mei, şi umblu în adevărul Tău.
4我决不与奸诈的人同坐,也不和虚伪的人来往。
4Nu şed împreună cu oamenii mincinoşi, şi nu merg împreună cu oamenii vicleni.
5我恨恶恶人的聚会,也不与作恶的同坐。
5Urăsc adunarea celor ce fac răul, şi nu stau împreună cu cei răi.
6耶和华啊!我要洗手表明无辜,才来绕着你的祭坛行走;
6Îmi spăl mînile în nevinovăţie, şi aşa înconjur altarul Tău, Doamne,
7好使我发出称谢的声音,述说你一切奇妙的作为。
7ca să izbucnesc în mulţămiri, şi să istorisesc toate minunile Tale.
8耶和华啊!我喜爱你住宿的殿,你荣耀居住的地方。
8Doamne, eu iubesc locaşul Casei Tale, şi locul în care locuieşte slava Ta.
9求你不要把我的性命和罪人一同除掉,也不要把我的生命和流人血的人一起消灭。
9Nu-mi lua sufletul împreună cu păcătoşii, nici viaţa cu oamenii cari varsă sînge,
10他们的手中有恶计,他们的右手充满贿赂。
10ale căror mîni sînt nelegiuite, şi a căror dreaptă este plină de mită!
11至于我,我要按正直行事为人,求你救赎我,恩待我。
11Eu umblu în neprihănire; izbăveşte-mă, şi ai milă de mine!
12我的脚站在平坦的地方,我要在众会中称颂耶和华。
12Piciorul meu stă pe calea cea dreaptă: voi binecuvînta pe Domnul în adunări.