聖經新譯本 (Simplified)

Romanian: Cornilescu

Psalms

94

1 神必为义人伸冤灭绝恶人耶和华啊!你是伸冤的 神;伸冤的 神啊!求你显出荣光。
1Doamne, Dumnezeul răzbunărilor, Tu, Dumnezeul răzbunărilor, arată-Te!
2审判大地的主啊!求你起来,使骄傲的人得到应得的报应。
2Scoală-Te, Judecătorul pămîntului, şi răsplăteşte celor mîndri după faptele lor!
3耶和华啊!恶人得意要到几时呢?恶人欢乐要到几时呢?
3Pînă cînd vor birui cei răi, Doamne, pînă cînd vor birui cei răi?
4他们不住地说骄傲的话,所有作孽的人都夸耀自己。
4Ei ţin cuvîntări puternice, vorbesc cu trufie, şi toţi cei ce fac răul se fălesc.
5耶和华啊!他们欺压你的子民,苦害你的产业。
5Ei zdrobesc pe poporul Tău, Doamne, şi asupresc moştenirea Ta.
6他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
6Junghie pe văduvă şi pe străin, ucid pe orfani,
7他们还说:“耶和华必看不见,雅各的 神并不留意。”
7şi zic: ,,Nu vede Domnul, şi Dumnezeul lui Iacov nu ia aminte!``
8民间的愚昧人哪!你们要留心;愚顽人哪!你们要到几时才能明白呢?
8Totuş, învăţaţi-vă minte, oameni fără minte! Cînd vă veţi înţelepţi, nebunilor?
9那造耳朵的,自己不能听见吗?那造眼睛的,自己不能看见吗?
9Cel ce a sădit urechea, s'ar putea să n'audă? Cel ce a întocmit ochiul, s'ar putea să nu vadă?
10那管教万国的,不施行审判吗?那教导人的,自己没有知识吗?
10Cel ce pedepseşte neamurile, s'ar putea să nu pedepsească, El, care a dat omului pricepere?
11耶和华知道人的意念是虚妄的。
11Domnul cunoaşte gîndurile omului: ştie că sînt deşerte.
12耶和华啊!你所管教,用律法教导的人,是有福的。
12Ferice de omul, pe care -l pedepseşti Tu, Doamne, şi pe care -l înveţi din Legea Ta,
13在患难的日子,你使他得享平安,直到为恶人所预备的坑挖好了。
13ca să -l linişteşti în zilele nenorocirii, pînă se va săpa groapa celui rău!
14因为耶和华必不丢弃他的子民,必不离弃他的产业。
14Căci Domnul nu lasă pe poporul Său, şi nu-Şi părăseşte moştenirea.
15因为审判必再转向公义,所有心里正直的都必顺从。
15Ci se va face odată judecata după dreptate, şi toţi cei cu inima curată o vor găsi bună.
16谁肯为我起来攻击作恶的人呢?谁肯为我挺身而起对抗作孽的人呢?
16Cine mă va ajuta împotriva celor răi? Cine mă va sprijini împotriva celor ce fac răul?
17如果不是耶和华帮助我,我早就不在人世了(“我早就不在人世了”原文作“我早就住在寂静中”)。
17De n'ar fi Domnul ajutorul meu, cît de curînd ar fi sufletul meu în tăcerea morţii!
18我说:“我失了脚”,耶和华啊!那时你的慈爱就扶持我。
18Oridecîte ori zic: ,,Mi se clatină piciorul!`` bunătatea Ta, Doamne, mă sprijineşte totdeauna.
19我心里充满忧虑的时候,你就安慰我,使我的心欢乐。
19Cînd gînduri negre se frămîntă cu grămada înlăuntrul meu, mîngîierile Tale îmi înviorează sufletul.
20凭着律例制造奸恶,借着权位行毁灭的,怎能和你相交呢?
20Te vor pune cei răi să şezi pe scaunul lor de domnie, ei cari pregătesc nenorocirea la adăpostul legii?
21他们集结起来攻击义人,把无辜的人定了死罪。
21Ei se strîng împotriva vieţii celui neprihănit, şi osîndesc sînge nevinovat.
22但耶和华作了我的高台,我的 神作了我避难的磐石。
22Dar Domnul este turnul meu de scăpare, Dumnezeul meu este stînca mea de adăpost.
23他必使他们的罪孽归到他们身上,他必因他们的罪恶灭绝他们;耶和华我们的 神必把他们灭绝。
23El va face să cadă asupra lor nelegiuirea, El îi va nimici prin răutatea lor; Domnul, Dumnezeul nostru, îi va nimici.