1尊崇施行拯救的 神来吧,我们来向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼。
1Veniţi să cîntăm cu veselie Domnului, şi să strigăm de bucurie către Stînca mîntuirii noastre.
2我们要来到他面前称谢他,用诗歌向他欢呼。
2Să mergem înaintea Lui cu laude, să facem să răsune cîntece în cinstea Lui!
3因为耶和华是伟大的 神,是超越众神的大君王。
3Căci Domnul este un Dumnezeu mare, este un Împărat mare mai pesus de toţi dumnezeii.
4地的深处在他手中,山的高峰也都属他。
4El ţine în mînă adîncimile pămîntului, şi vîrfurile munţilor sînt ale Lui.
5海洋属他,因为是他创造的,陆地也是他的手造成的。
5A Lui este marea, El a făcut -o, şi mînile Lui au întocmi uscatul:
6来吧,我们来俯伏敬拜,在造我们的耶和华面前跪下。
6veniţi să ne închinăm şi să ne smerim, să ne plecăm genunchiul înaintea Domnului, Făcătorului nostru!
7因为他是我们的 神,我们是他草场上的子民,是他手下的羊群。如果你们今天听从他的声音,
7Căci El este Dumnezeul nostru, şi noi sîntem poporul păşunei Lui, turma, pe care o povăţuieşte mîna Lui... O! de aţi asculta azi glasul Lui! -
8就不要硬着心,好像在米利巴,就是在旷野的玛撒的日子一样。
8,,Nu vă împetriţi inima, ca la Meriba, ca în ziua dela Masa, în pustie,
9在那里你们的祖先虽曾见过我的作为,还是试探我,考验我。
9unde părinţii voştri M'au ispitit, şi M'au încercat, măcarcă văzuseră lucrările Mele.
10四十年之久,我厌恶那个世代的人;我曾说:“他们是心里迷误的人民,不认识我的道路。”
10Patruzeci de ani M'am scîrbit de neamul acesta, şi am zis: ,,Este un popor cu inima rătăcită; ei nu cunosc căile Mele.``
11所以我在忿怒中起誓,说:“他们绝不可进入我的安息。”
11De aceea am jurat în mînia Mea: ,,Nu vom intra în odihna Mea!``