1大祭司之圣衣(出28:1-5)
1Из голубой же, пурпуровой и червленой шерсти сделали они служебные одежды, для служения во святилище; также сделали священные одежды Аарону, какповелел Господь Моисею.
2以弗得(出28:6-14)又用金线、蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做以弗得。
2И сделал ефод из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона;
3他们把金子锤成薄片,剪成细线,用巧工织在蓝色紫色朱红色线和细麻之中。
3и разбили они золото в листы и вытянули нити, чтобы воткать их между голубыми, пурпуровыми, червлеными и виссонными нитями , искусною работою.
4又为以弗得做相连的肩带,把以弗得的两端连接起来。
4И сделали у него нарамники связывающие; на обоих концах своих он был связан.
5上面的带子,做法好像以弗得一样,与以弗得连在一起,都用金线、蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做的,是照着耶和华吩咐摩西的。
5И пояс ефода, который поверх его, одинаковой с ним работы, сделан был из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона, как повелел Господь Моисею.
6他们预备了两块红玛瑙宝石,镶嵌在金槽里,又用刻图章的方法刻上以色列众子的名字,
6И обделали камни ониксовые, вставив их в золотые гнезда и вырезав на них имена сынов Израилевых, как вырезывают на печати;
7把这两块宝石放在以弗得的两条肩带上,作以色列人的记念石,是照着耶和华吩咐摩西的。
7и положил он их на нарамники ефода, в память сынов Израилевых, как повелел Господь Моисею.
8胸牌(出28:15-30)他又用巧设的图案手工做胸牌,像做以弗得一样,用金线、蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做的。
8И сделал наперсник искусною работою, такою же работою, как ефод, иззолота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона;
9胸牌是正方形的;他们把胸牌做成双层,长二十二公分,宽二十二公分,是双层的。
9он был четыреугольный; двойной сделали они наперсник в пядень длиною и в пядень шириною, двойной он был;
10又把四行宝石镶在上面,一行是红宝石、黄玉、翡翠,这是第一行。
10и вставили в него в четыре ряда камни. Рядом: рубин, топаз, изумруд, – это первый ряд;
11第二行是紫宝石、蓝宝石、金钢石。
11во втором ряду: карбункул, сапфир и алмаз;
12第三行是黄玛瑙、白玛瑙、紫晶。
12в третьем ряду: яхонт, агат и аметист;
13第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉;这些宝石都是镶在金槽里。
13в четвертом ряду: хризолит, оникс и яспис; и вставлены они в золотых гнездах.
14这些宝石代表以色列众子的名字,共有十二块;用刻图章的方法,每块刻上一个名字,十二块代表十二个支派。
14Камней было по числу имен сынов Израилевых: двенадцать было их, по числу имен их, ина каждом из них вырезано было, как на печати, по одному имени, для двенадцати колен.
15又在胸牌上用纯金做链子,像拧绳子一般做成。
15К наперснику сделали толстые цепочки витою работою из чистогозолота;
16又做两个金槽和两个金环,把两个金环安放在胸牌的两端,
16и сделали два золотых гнезда и два золотых кольца и прикрепили два кольца к двум концам наперсника;
17把那两条金绳穿在胸牌两端的环子里;
17и вдели обе плетеные цепочки из золота в два кольца по концам наперсника,
18又把金绳的另两端接在两槽上,再把它们连在以弗得前面的肩带上。
18а два конца двух цепочек прикрепили к двум гнездам и прикрепили их к нарамникам ефода с лицевой стороны его;
19他又做两个金环,安放在胸牌的两端,在胸牌的两边,就是在以弗得里面的边上。
19еще сделали два кольца золотых и прикрепили к двум другим концам наперсника, на той стороне, которая находится к ефоду внутрь;
20他又做两个金环,安放在以弗得前面两条肩带的下边,靠近相连的地方,在以巧工做成的以弗得的肩带上面。
20и еще сделали два кольца золотых и прикрепили их к двум нарамникам ефода снизу, с лицевой стороны его, у соединения егонад поясом ефода;
21他们用蓝色细带子把胸牌系住,就是把胸牌的环子和以弗得的环子系在一起,使胸牌可以贴在以巧工织成的以弗得的带子上,免得胸牌从以弗得上脱落,这是照着耶和华吩咐摩西的。
21и прикрепили наперсник кольцами его к кольцам ефода посредством шнура из голубой шерсти , чтобы он был над поясом ефода, и чтобы не отставал наперсник от ефода, как повелел Господь Моисею.
22外袍(出28:31-35)又做以弗得的外袍,是织成的,全件是蓝色的。
22И сделал верхнюю ризу к ефоду, тканую, всю из голубой шерсти ,
23在外袍的中间有一领口,如同战袍的领口,领口的周围有领边,免得领口破裂。
23и среди верхней ризы отверстие, как отверстие у брони, и вокруг него обшивку, чтобы не дралось;
24又在外袍的底边上,用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做石榴。
24по подолу верхней ризы сделали они яблоки из голубой, пурпуровой и червленой шерсти ;
25他又用纯金做铃铛,把金铃安放在石榴中间,就是安放在外袍周围底边上的石榴中间:
25и сделали позвонки из чистого золота и повесили позвонки между яблоками по подолу верхней ризы кругом;
26一个金铃,一个石榴,一个金铃,一个石榴,在外袍周围的底边上,在供职时穿用;都是照着耶和华吩咐摩西的。
26позвонок и яблоко, позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом для служения, как повелел Господь Моисею.
27内袍(出28:39-43)他又用织成的细麻布替亚伦和他的儿子做内袍,
27И сделали для Аарона и для сыновей его хитоны из виссона, тканые,
28并且用细麻做礼冠,用细麻做头巾,用捻的细麻做细麻布裤子,
28и кидар из виссона, и головные повязки из виссона, и нижнее льняное платье из крученого виссона,
29以及用捻的细麻和蓝色紫色朱红色线,用刺绣的手工做腰带;都是照着耶和华吩咐摩西的。
29и пояс из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти , узорчатой работы, как повелел Господь Моисею.
30冠牌(出28:36-38)他们用纯金做圣冠上的牌子,又用刻图章的方法,在上面刻着“归耶和华为圣”的字样。
30И сделали полированную дощечку, диадиму святыни, из чистого золота, и начертали на ней письмена, как вырезывают на печати: Святыня Господня;
31又用一条蓝色细带子把牌子系住,系在礼冠的上面,都是照着耶和华吩咐摩西的。
31и прикрепили к ней шнур из голубой шерсти , чтобы привязать ее к кидару сверху, как повелел Господь Моисею.
32工作完成(出35:20-29)于是,帐幕,就是会幕的一切工程都完成了;凡是耶和华吩咐摩西的,以色列人都照着作了;这样,他们就作完了会幕的一切工程。
32Так кончена была вся работа для скинии собрания; и сделали сыны Израилевы все: как повелел Господь Моисею, так исделали.
33他们把帐幕、会幕和会幕的一切器具都带到摩西那里,就是钩子、木板、横闩、柱子、柱座、
33И принесли к Моисею скинию, покров и все принадлежности ее, крючки ее, брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
34染红公山羊皮的盖、海狗皮的盖和遮盖至圣所的幔子、
34покров из кож бараньих красных и покров из кож синих и завесу закрывающую,
35法柜、柜杠和施恩座,
35ковчег откровения и шесты его, и крышку,
36桌子、桌子上的一切器具和陈设饼,
36стол со всеми принадлежностями его и хлебы предложения,
37纯金的灯台与灯盏,就是摆列在灯台上的灯盏和灯台上的一切器具,以及点灯用的油;
37светильник из чистого золота, лампады его, лампады расставленные на нем и все принадлежности его, и елей для освещения,
38金坛、膏油、芬芳的香和会幕的门帘;
38золотой жертвенник и елей помазания, и благовония для курения, и завесу ко входу в скинию,
39铜坛、坛上的铜网、坛杠、坛上的一切器具、洗濯盆和盆座;
39жертвенник медный и медную решетку к нему, шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
40院子的幔幕、柱子、柱座、院子的门帘、绳子、钉子和帐幕,以及会幕一切使用的器具;
40завесы двора, столбы и подножия, завесу к воротам двора, веревки и колья и все вещи, принадлежащие к служению в скинии собрания,
41在圣所供职用的彩衣、祭司亚伦的圣衣和他儿子供祭司职的衣服。
41одежды служебные для служения во святилище, священные одежды Аарону священнику и одежды сыновьям его для священнодействия.
42这一切工作,耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就怎样作。
42Как повелел Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы все сииработы.
43摩西查看了一切工作,见他们所作的,完全是耶和华吩咐的,就给他们祝福。
43И увидел Моисей всю работу, и вот они сделали ее: как повелел Господь, так и сделали. И благословил их Моисей.