聖經新譯本 (Simplified)

Russian 1876

Leviticus

18

1遵守道德生活的律例
1И сказал Господь Моисею, говоря:
2“你要告诉以色列人,对他们说:我是耶和华你们的 神。
2объяви сынам Израилевым и скажи им: Я Господь, Бог ваш.
3你们从前住过的埃及地,那里的居民的行为,你们不可随从;我要领你们到的迦南地,那里的居民的行为,你们也不可仿效。你们不可跟随他们的风俗行。
3По делам земли Египетской, в которой вы жили, не поступайте, и по делам земли Ханаанской, в которую Я веду вас, не поступайте, и по установлениям их не ходите:
4你们要遵行我的典章,谨守我的律例,要遵照奉行;我是耶和华你们的 神。
4Мои законы исполняйте и Мои постановления соблюдайте, поступая поним. Я Господь, Бог ваш.
5所以你们要谨守我的律例和典章;人应该遵行这些,按照它们生活,我是耶和华。
5Соблюдайте постановления Мои и законы Мои, которые исполняя, человек будет жив. Я Господь.
6不可乱伦“你们任何人都不可亲近骨肉之亲,揭露她的下体;我是耶和华。
6Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открытьнаготу. Я Господь.
7你不可揭露你父亲的下体,就是你母亲的下体;她是你的母亲,你不可揭露她的下体。
7Наготы отца твоего и наготы матери твоей не открывай: она мать твоя, не открывай наготы ее.
8你父亲的妻子的下体,你不可揭露;那本是你父亲的下体。
8Наготы жены отца твоего не открывай: это нагота отца твоего.
9你姊妹的下体,无论是异母同父的,或是异父同母的,是在家里生的,或是在外面生的,你都不可揭露她们的下体。
9Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их.
10你的孙女,或是你的外孙女的下体,你都不可揭露,因为她们的下体就是你自己的下体。
10Наготы дочери сына твоего или дочери дочери твоей, не открывай наготы их, ибо они твоя нагота.
11你的继母为你父亲所生的女儿的下体,是你的妹妹,你不可揭露她的下体。
11Наготы дочери жены отца твоего, родившейся от отца твоего, она сестра твоя по отцу, не открывай наготы ее.
12你不可揭露你姑母的下体;她是你父亲的骨肉之亲。
12Наготы сестры отца твоего не открывай, она единокровная отцу твоему.
13你不可揭露你姨母的下体;她是你母亲的骨肉之亲。
13Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо онаединокровная матери твоей.
14你不可揭露你叔伯的下体,不可亲近他的妻子,她本是你的婶母。
14Наготы брата отца твоего не открывай и к жене его не приближайся: она тетка твоя.
15你不可揭露你儿媳的下体;她是你儿子的妻子,你不可揭露她的下体。
15Наготы невестки твоей не открывай: она жена сына твоего, не открывай наготы ее.
16你不可揭露你兄弟妻子的下体;那本是你兄弟的下体。
16Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего.
17你不可揭露一个妇人的下体,又揭露她女儿的下体;不可娶她的孙女,或是她的外孙女,揭露她的下体;她们是骨肉之亲,这是丑恶的事。
17Наготы жены и дочери ее не открывай; дочери сына ее и дочери дочери ее не бери, чтоб открыть наготу их, они единокровные ее; это беззаконие.
18妻子还活着的时候,你不可另娶她的姊妹,作她的情敌,揭露她的下体。
18Не бери жены вместе с сестрою ее, чтобы сделать ее соперницею, чтоб открыть наготу ее при ней, при жизни ее.
19“在污秽不洁中的妇女,你不可亲近她,揭露她的下体。
19И к жене во время очищения нечистот ее не приближайся, чтоб открыть наготу ее.
20你不可与你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。
20И с женою ближнего твоего не ложись, чтобы излить семя и оскверниться с нею.
21你不可把你的儿子(“儿子”原文作“种子”或“精子”)献给摩洛,也不可亵渎你 神的名;我是耶和华。
21Из детей твоих не отдавай на служение Молоху и не бесчести имени Бога твоего. Я Господь.
22你不可与男人同睡交合,像与女人同睡交合一样,这是可憎的事。
22Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость.
23你不可与任何走兽同睡交合,因它而玷污自己;女人也不可站在走兽面前,与它交合;这是逆性的事。
23И ни с каким скотом не ложись, чтоб излить семя и оскверниться от него; и женщина не должна становиться пред скотом для совокупления с ним: это гнусно.
24“你们不可让这些事的任何一件玷污自己,因为我将要从你们面前赶出去的各族,就是被这些事玷污了自己。
24Не оскверняйте себя ничем этим, ибо всем этим осквернили себя народы, которых Я прогоняю от вас:
25连地也被玷污,所以我追讨那地的罪孽,那地就把居民吐出去。
25и осквернилась земля, и Я воззрел на беззаконие ее, и свергнула ссебя земля живущих на ней.
26所以,你们要谨守我的律例和典章;这一切可憎的事,无论是本地人或是在你们中间寄居的外人,一件都不可作
26А вы соблюдайте постановления Мои и законы Мои и не делайте всех этих мерзостей, нитуземец, ни пришлец, живущий между вами,
27(因为在你们以前住在那地的人,行了这一切可憎的事,就玷污了自己);
27ибо все эти мерзости делали люди сей земли, что пред вами, и осквернилась земля;
28免得你们玷污那地,那地就把你们吐出去,像吐出了在你们以前的各民族一样。
28чтоб и вас не свергнула с себя земля, когда вы станете осквернять ее, как она свергнула народы, бывшие прежде вас;
29无论什么人,行了一件这些可憎的事,必从自己的族人中被剪除。
29ибо если кто будет делать все эти мерзости, то души делающих это истреблены будут из народа своего.
30所以你们要谨守我的吩咐,免得你们行那些可憎的风俗,就是你们以前的人所行的,玷污了自己。我是耶和华你们的 神。”
30Итак соблюдайте повеления Мои, чтобы не поступать по гнусным обычаям, по которымпоступали прежде вас, и чтобы не оскверняться ими. Я Господь, Бог ваш.