1吹角日献的祭(利23:23-25)
1И в седьмой месяц, в первый день месяца, да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте; пусть будет это у вас день трубного звука;
2你们要把燔祭作馨香的祭献给耶和华,就是一头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁没有残疾的公羊羔。
2и приносите всесожжение в приятное благоухание Господу: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев, без порока,
3同献的素祭,是用油调和的细面,为每头公牛要献上三公斤;为每只公绵羊要献上两公斤;
3и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части ефы на тельца, две десятых части ефы на овна,
4为那七只公羊羔,每只要献一公斤;
4и одну десятую часть ефы на каждого из семи агнцев,
5还要献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪;
5и одного козла в жертву за грех, для очищения вас,
6在月初的燔祭和同献的素祭、常献的燔祭和同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,还要献上这些给耶和华作馨香的火祭。
6сверх новомесячного всесожжения и хлебного приношения его, и сверх постоянноговсесожжения и хлебного приношения его, и возлияний их, по уставу, в приятное благоухание Господу.
7赎罪日献的祭(利23:26-32)“‘在七月十日,你们要有圣会,刻苦己心,什么都不可作,
7И в десятый день сего седьмого месяца пусть будет у вас священное собрание: смиряйте тогда души ваши и никакого дела не делайте;
8只要把燔祭作馨香的祭献给耶和华,就是一头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁没有残疾的公羊羔。
8и приносите всесожжение Господу в приятное благоухание: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев; без порока пусть будут они у вас;
9同献的素祭,是用油调和的细面,为每头公牛要献三公斤;为每只公绵羊要献两公斤。
9и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части ефы на тельца, две десятых части ефы на овна,
10为那七只公羊羔,每只要献一公斤;
10и по десятой части ефы на каждого из семи агнцев,
11在为赎罪的赎罪祭、常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
11и одного козла в жертву за грех, сверх жертвы за грех, приносимой в день очищения, и сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения его, и возлияния их.
12住棚节献的祭(利23:33-44)“‘七月十五日,你们要有圣会;什么劳碌的工都不可作,要向耶和华守节七天;
12И в пятнадцатый день седьмого месяца пусть будет у вас священное собрание; никакойработы не работайте и празднуйте праздник Господень семь дней;
13你们要给耶和华献燔祭,作馨香的火祭,就是十三头公牛犊、两只公绵羊、十四只一岁没有残疾的公羊羔。
13и приносите всесожжение, жертву, приятное благоухание Господу: тринадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев; без порока пусть будут они;
14同献的素祭,是用油调和的细面,为那十三头公牛,每只要献三公斤;为那两只公绵羊,每只要献两公斤;
14и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части ефы на каждого из тринадцати тельцов, две десятых части ефы на каждого из двух овнов,
15为那十四只公羊羔,每只要献一公斤;
15и по десятой части ефы на каждого из четырнадцати агнцев,
16在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
16и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения его и возлияния его.
17“‘第二日,要献公牛犊十二头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只,
17И во второй день двенадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
18并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭。
18и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев,по числу их, по уставу,
19在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
19и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния их.
20“‘第三日,要献公牛十一头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
20И в третий день одиннадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
21并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
21и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев,по числу их, по уставу,
22在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
22и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его.
23“‘第四日,要献公牛十头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
23И в четвертый день десять тельцов, двух овнов, четырнадцатьоднолетних агнцев, без порока,
24并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
24и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев,по числу их, по уставу,
25在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
25и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его.
26“‘第五日,要献公牛九头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
26И в пятый день девять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
27并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
27и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев,по числу их, по уставу,
28在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献上一只公山羊作赎罪祭。
28и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его.
29“‘第六日,要献公牛八头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
29И в шестой день восемь тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
30并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
30и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев,по числу их, по уставу,
31在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献上一只公山羊作赎罪祭。
31и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его.
32“‘第七日,要献公牛七头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
32И в седьмой день семь тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
33并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
33и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев,по числу их, по уставу,
34在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献上一只公山羊作赎罪祭。
34и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его.
35“‘第八日,你们要有盛会;什么劳碌的工都不可作,
35В восьмой день пусть будет у вас отдание праздника; никакой работы неработайте;
36只要给耶和华献燔祭,作馨香的火祭,就是公牛一头、公绵羊一只、一岁没有残疾的公羊羔七只;
36и приносите всесожжение, жертву, приятное благоухание Господу: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев, без порока,
37并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
37и при них приношение хлебное и возлияние для тельца, овна и агнцев почислу их, по уставу,
38在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
38и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного иприношения хлебного и возлияния его.
39“‘在那些为还愿或是甘心所献,作你们的燔祭、素祭、奠祭,或是平安祭的以外,这些是在你们规定的时期内,要献给耶和华的祭物。’”
39Приносите это Господу в праздники ваши, сверх приносимых вами, по обету или по усердию, всесожжений ваших и хлебных приношений ваших, и возлияний ваших и мирных жертв ваших.
40于是,摩西照着耶和华吩咐他的一切话,对以色列人说了。(本节在《马索拉抄本》为30:1)
40(30:1) И пересказал Моисей сынам Израилевым все, что повелел Господь Моисею.