聖經新譯本 (Simplified)

Spanish: Reina Valera (1909)

1 Chronicles

11

1大卫受膏作犹大王(撒下5:1-3)
1ENTONCES todo Israel se juntó á David en Hebrón, diciendo: He aquí nosotros somos tu hueso y tu carne.
2从前扫罗作王的时候,是你率领以色列人出入征战;耶和华你的 神曾对你说过:‘你要牧养我的人民以色列,你要作我的人民以色列的领袖。’”
2Y además antes de ahora, aun mientras Saúl reinaba, tú sacabas y metías á Israel. También Jehová tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.
3于是以色列的众长老都来到希伯仑见大卫王,大卫就在希伯仑,在耶和华面前与他们立约,他们就按照耶和华借着撒母耳所说的话,膏立大卫作王治理以色列。
3Y vinieron todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo con ellos alianza delante de Jehová; y ungieron á David por rey sobre Israel, conforme á la palabra de Jehová por mano de Samuel.
4大卫攻取耶路撒冷(撒下5:6-10)大卫和以色列众人来到耶路撒冷,耶路撒冷就是耶布斯。那时,当地的居民耶布斯人住在那里。
4Entonces se fué David con todo Israel á Jerusalem, la cual es Jebus; y allí era el Jebuseo habitador de aquella tierra.
5耶布斯的居民对大卫说:“你不能进这里来。”可是大卫占领了锡安的堡垒,锡安就是大卫城。
5Y los moradores de Jebus dijeron á David: No entrarás acá. Mas David tomó la fortaleza de Sión, que es la ciudad de David.
6大卫说:“谁首先攻打耶布斯人,谁就必作首领和元帅。”洗鲁雅的儿子约押首先上去,就作了首领。
6Y David había dicho: El que primero hiriere al Jebuseo, será cabeza y jefe. Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fué hecho jefe.
7大卫住在堡垒中,因此人把那堡垒称为大卫城。
7Y David habitó en la fortaleza, y por esto le llamaron la ciudad de David.
8大卫又重建四周的城墙,从米罗起,以至城的周围;那城其余的部分由约押修建。
8Y edificó la ciudad alrededor, desde Millo hasta la cerca: y Joab reparó el resto de la ciudad.
9大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。
9Y David iba adelantando y creciendo, y Jehová de los ejércitos era con él.
10大卫的勇士(撒下23:8-39)以下这些人是大卫众勇士的首领,就是全力帮助他得国的,又与以色列人照着耶和华对以色列人所说的话一同膏立他作王。
10Estos son los principales de los valientes que David tuvo, y los que le ayudaron en su reino, con todo Israel, para hacerle rey sobre Israel, conforme á la palabra de Jehová.
11这是大卫众勇士的数目:哈革摩尼的儿子雅朔班,是三十勇士的首领;他挥舞矛枪,只一次就杀死了三百人。
11Y este es le número de los valientes que David tuvo: Jasobam hijo de Hachmoni, caudillo de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, á los cuales mató.
12其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三勇士之一;
12Tras de éste fué Eleazar hijo de Dodo, Ahohita, el cual era de los tres valientes.
13他从前与大卫在巴斯.达闵,非利士人聚集在那里预备作战。那里有块长满大麦的田;众人从非利士人面前逃跑了。
13Este estuvo con David en Pasdammin, estando allí juntos en batalla los Filisteos: y había allí una suerte de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los Filisteos,
14他们却站在那块田中间,保护了那块田,击杀了非利士人;这样耶和华拯救了以色列人,使他们获得极大的胜利。
14Pusiéronse ellos en medio de la haza, y la defendieron, y vencieron á los Filisteos; y favoreciólos Jehová con grande salvamento.
15三十个首领中有三个,下到亚杜兰洞附近的磐石那里去见大卫;非利士人的军队在利乏音谷安营。
15Y tres de los treinta principales descendieron á la peña á David, á la cueva de Adullam, estando el campo de los Filisteos en el valle de Raphaim.
16那时大卫在山寨中,非利士人的驻军在伯利恒。
16Y David estaba entonces en la fortaleza, y había á la sazón guarnición de Filisteos en Beth-lehem.
17大卫渴望说:“谁能把伯利恒城门旁边池中的水,拿来给我喝!”
17David deseó entonces, y dijo: ­Quién me diera á beber de las aguas del pozo de Beth-lehem, que está á la puerta!
18这三个勇士就冲过非利士人的军营,从伯利恒城门旁边的池里取水,带到大卫那里去,大卫却不肯喝,把水倾在耶和华面前,
18Y aquellos tres rompieron por el campo de los Filisteos, y sacaron agua del pozo de Beth-lehem, que está á la puerta, y tomaron y trajéronla á David: mas él no la quiso beber, sino que la derramó á Jehová, y dijo:
19说:“在我的 神面前,我绝对不可以这样作,我怎能喝这些冒生命危险的人的血呢?因为这是他们冒生命危险取回来的。”因此大卫不肯喝这水。这是三个勇士所行的事。
19Guárdeme mi Dios de hacer esto: ¿había yo de beber la sangre de estos varones con sus vidas, que con peligro de sus vidas la han traído? Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.
20约押的兄弟亚比筛,是三个勇士的首领;他挥舞矛枪刺死了三百人,因此在三个勇士中赢得了名声。
20Y Abisai, hermano de Joab, era cabeza de los tres, el cual blandió su lanza sobre trescientos, á los cuales hirió; y fué entre los tres nombrado.
21他在这三个勇士中,是最尊贵的,只是还不及前三个勇士。
21De los tres fué más ilustre que los otros dos, y fué el principal de ellos: mas no llegó á los tres primeros.
22耶何耶大的儿子比拿雅,是甲薛族的勇士,曾有伟大的作为;他击杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的日子,下到坑中去击杀了一只狮子。
22Benaías hijo de Joiada, hijo de varón de esfuerzo, de grandes hechos, de Cabseel: él venció los dos leones de Moab: también descendió, é hirió un león en mitad de un foso en tiempo de nieve.
23他又杀死了一个身高两百多公分的埃及人。这埃及人手里拿着矛枪,好像织布机轴,比拿雅只拿着棍子下去会他,竟从那埃及人手中把矛枪夺了过来,再用他的矛枪把他杀死。
23El mismo venció á un Egipcio, hombre de cinco codos de estatura: y el Egipcio traía una lanza como un enjullo de tejedor; mas él descendió á él con un bastón, y arrebató al Egipcio la lanza de la mano, y matólo con su misma lanza.
24这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,因此在三个勇士中赢得名声。
24Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y fué nombrado entre los tres valientes.
25他比那三十个勇士更有声望,只是还不及前三个勇士。大卫立他作侍卫长。
25Y fué el más honrado de los treinta, mas no llegó á los tres primeros. A este puso David en su consejos.
26军中勇士有约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、
26Y los valientes de los ejércitos: Asael hermano de Joab, y Elchânan hijo de Dodo de Beth-lehem;
27哈律人沙玛、比伦人希利斯、
27Samoth de Arori, Helles Pelonita;
28提哥亚人益吉的儿子以拉、亚拿突人亚比以谢、
28Ira hijo de Acces Tecoita, Abiezer Anathothita;
29户沙人亚比该、亚合人以来、
29Sibbecai Husatita, Ilai Ahohita;
30尼陀法人玛哈莱、尼陀法人巴拿的儿子希立、
30Maharai Nethophathita, Heled hijo de Baana Nehtophathita;
31便雅悯子孙基比亚人利拜的儿子以太、比拉顿人比拿雅、
31Ithai hijo de Ribai de Gabaath de los hijos de Benjamín, Benaías Phirathita;
32来自迦实溪的户莱、亚拉巴人亚比、
32Hurai del río Gaas, Abiel Arbathonita;
33巴路米人押斯玛弗、沙本人以利雅哈巴、
33Azmaveth Baharumita, Eliaba Saalbonita;
34基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
34Los hijos de Asem Gizonita, Jonathán hijo de Sajé Hararita;
35哈拉人沙甲的儿子亚希暗、吾珥的儿子以利法勒,
35Ahiam hijo de Sachâr Ararita, Eliphal hijo de Ur;
36米基拉人希弗、比伦人亚希雅、
36Hepher Mechêrathita, Ahía Phelonita;
37迦密人希斯罗、伊斯拜的儿子拿莱、
37Hesro Carmelita, Nahari hijo de Ezbai;
38拿单的兄弟约珥、哈基利的儿子弥伯哈、
38Joel hermano de Nathán, Mibhar hijo de Agrai;
39亚扪人洗勒、比录人拿哈莱;拿哈莱是替洗鲁雅的儿子约押拿兵器的。
39Selec Ammonita, Naarai Berothita, escudero de Joab hijo de Sarvia;
40以帖人以拉、以帖人迦立、
40Ira Ithreo, Yared Ithreo;
41赫人乌利亚、亚莱的儿子撒拔、
41Uría Hetheo, Zabad hijo de Ahli;
42流本支派示撒的儿子亚第拿,他是流本支派的一个首领,有三十人跟随他。
42Adina hijo de Siza Rubenita, príncipe de los Rubenitas, y con él treinta;
43玛迦的儿子哈难、弥特尼人约沙法、
43Hanán hijo de Maachâ, y Josaphat Mithnita;
44亚施他拉人乌西亚、亚罗珥人何坦的儿子沙玛和耶利、
44Uzzías Astarothita, Samma y Jehiel hijos de Hotham Arorita;
45提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈、
45Jedaiel hijo de Simri, y Joha su hermano, Thisaita;
46玛哈未人以利业、伊利拿安的儿子耶利拜和约沙未雅、摩押人伊特玛、
46Eliel de Mahavi, Jeribai y Josabía hijos de Elnaam, e Ithma Moabita;
47以利业、俄备得和米琐八人雅西业。
47Eliel, y Obed, y Jaasiel de Mesobia.