1复述犹大的子孙犹大的儿子是法勒斯、希斯仑、迦米、户珥和朔巴。
1LOS hijos de Judá: Phares, Hesrón, Carmi, Hur, y Sobal.
2朔巴的儿子利亚雅生雅哈;雅哈生亚户买和拉哈。以上这些都是琐拉人的家族。
2Y Reaías hijo de Sobal, engendró á Jahath; y Jahath engendró á Ahumai y á Laad. Estas son las familias de los Sorathitas.
3以坦的儿子(“儿子”原文作“父亲”;现参照部分古译本修改)是:耶斯列、伊施玛、伊得巴;他们的妹妹名叫哈悉勒玻尼。
3Y estas son las del padre de Etham: Jezreel, Isma, é Ibdas. Y el nombre de su hermana fué Haslelponi.
4基多的父亲是毗努伊勒;户沙的父亲是以谢珥;这些都是伯利恒的父亲以法他的长子户珥所生的。
4Y Penuel fué padre de Gedor, y Ezer padre de Husa. Estos fueron los hijos de Hur, primogénito de Ephrata, padre de Beth-lehem.
5提哥亚的父亲亚施户有两个妻子,就是希拉和拿拉。
5Y Asur padre de Tecoa tuvo dos mujeres, á saber, Helea, y Naara.
6拿拉给亚施户生了亚户撒、希弗、提米尼、哈辖斯他利;这些人都是拿拉的儿子。
6Y Naara le parió á Auzam, y á Hepher, á Themeni, y á Ahastari. Estos fueron los hijos de Naara.
7希拉的儿子是洗列、琐辖和伊提南。
7Y los hijos de Helea: Sereth, Jesohar, Ethnán.
8哥斯生亚诺、琐比巴和哈仑的儿子亚哈黑的众家族。
8Y Cos engendró á Anob, y á Sobeba, y la familia de Aharhel hijo de Arum.
9雅比斯在众兄弟中最受人尊重,他母亲给他起名叫雅比斯,意思说:“我生产时十分痛苦。”
9Y Jabes fué más ilustre que sus hermanos, al cual su madre llamó Jabes, diciendo: Por cuanto le parí en dolor.
10雅比斯呼求以色列的 神说:“深愿你大大地赐福给我,扩张我的境界,你的能力常与我同在,保护我免遭灾祸,不受痛苦。” 神就应允了他所求的。
10E invocó Jabes al Dios de Israel, diciendo: Oh si me dieras bendición, y ensancharas mi término, y si tu mano fuera conmigo, y me libraras de mal, que no me dañe! E hizo Dios que le viniese lo que pidió.
11书哈的兄弟基绿生米黑;米黑是伊施屯的父亲。
11Y Caleb hermano de Sua engendró á Machîr, el cual fué padre de Esthón.
12伊施屯生伯拉巴、巴西亚和珥拿辖的父亲提欣拿;这些都是利迦人。
12Y Esthón engendró á Beth-rapha, á Phasea, y á Tehinna, padre de la ciudad de Naas: estos son los varones de Rechâ.
13基纳斯的儿子是俄陀聂和西莱雅;俄陀聂的儿子是哈塔和悯挪太。
13Los hijos de Cenes: Othniel, y Seraiah. Los hijos de Othniel: Hathath,
14悯挪太生俄弗拉。西莱雅生革.夏纳欣人的祖先约押;他们原是匠人。
14Y Maonathi, el cual engendró á, Ophra: y Seraiah engendró á Joab, padre de los habitantes en el valle llamado de Carisim, porque fueron artífices.
15耶孚尼的儿子是迦勒;迦勒的儿子是以路、以拉和拿安;以拉的儿子是基纳斯。
15Los hijos de Caleb hijo de Jephone: Iru, Ela, y Naham; é hijo de Ela, fué Cenez.
16耶哈利勒的儿子是西弗、西法、提利和亚撒列。
16Los hijos de Jaleleel: Zip, Ziphas, Tirias, y Asareel.
17以斯拉的儿子是益帖、米列、以弗和雅伦。米列娶法老的女儿比提雅为妻;比提雅怀孕,生了米利暗、沙买和以实提摩的父亲益巴。米列的犹大妻子生了基多的父亲雅列、梭哥的父亲希伯和撒挪亚的父亲耶古铁。
17Y los hijos de Ezra: Jeter, Mered, Epher, y Jalón: también engendró á Mariam, y Sammai, y á Isba, padre de Esthemoa.
18
18Y su mujer Judaía le parió á Jered padre de Gedor, y á Heber padre de Sochô, y á Icuthiel padre de Zanoa. Estos fueron los hijos de Bethia hija de Faraón, con la cual casó Mered.
19荷第雅的妻子、拿含的妹妹生迦米人基伊拉的父亲和玛迦人以实提摩的父亲。
19Y los hijos de la mujer de Odías, hermana de Naham, fueron el padre de Keila de Garmi, y Esthemoa de Maachâti.
20示门的儿子是暗嫩、林拿、便.哈南和提伦。以示的儿子是梭黑和便.梭黑。
20Y los hijos de Simón: Amnón, y Rinna, hijo de Hanán, y Tilón. Y los hijos de Isi: Zoheth, y Benzoheth.
21犹大的儿子是示拉;示拉的儿子是利迦的父亲珥、玛利沙的父亲拉大,以及在伯亚实比织造细麻布的众家族。
21Los hijos de Sela, hijo de Judá: Er, padre de Lechâ, y Laada, padre de Maresa, y de la familia de la casa del oficio del lino en la casa de Asbea;
22还有约敬、哥西巴人、约阿施和萨拉,他们曾统治摩押地,又有雅叔比利恒。这都是古代的记载。
22Y Joacim, y los varones de Chôzeba, y Joas, y Saraph, los cuales moraron en Moab, y Jasubi-lehem, que son palabras antiguas.
23他们都是陶匠,是尼他应和基低拉的居民;他们与王一起住在那里,为王作工。
23Estos fueron alfareros y se hallaban en medio de plantíos y cercados, los cuales moraron allá con el rey en su obra.
24西缅的子孙西缅的儿子是尼母利、雅悯、雅立、谢拉和扫罗。
24Los hijos de Simeón: Nemuel, Jamín, Jarib, Zera, Saúl;
25扫罗的儿子是沙龙;沙龙的儿子是米比衫;米比衫的儿子是米施玛。
25También Sallum su hijo, Mibsam su hijo, y Misma su hijo.
26米施玛的子孙如下:米施玛的儿子是哈母利;哈母利的儿子是撒刻;撒刻的儿子是示每。
26Los hijos de Misma: Hamuel su hijo, Zachûr su hijo, y Simi su hijo.
27示每有十六个儿子,六个女儿;他兄弟们的儿女却不多;他们各家的儿女,都不如犹大族的子孙那样多。
27Los hijos de Simi fueron diez y seis, y seis hijas: mas sus hermanos no tuvieron muchos hijos, ni multiplicaron toda su familia como los hijos de Judá.
28他们住在别是巴、摩拉大、哈萨.书亚、
28Y habitaron en Beer-seba, y en Molada, y en Hasar-sual,
29辟拉、以森、陀腊、
29Y en Bala, y en Esem, y en Tholad,
30彼土利、何珥玛、洗革拉、
30Y en Bethuel, y en Horma, y en Siclag.
31伯.玛嘉博、哈萨.苏撒、伯.比利和沙拉音。直到大卫王的时代,这些都是他们的城市,
31Y en Beth-marchâboth, y en Hasasusim, y en Beth-birai, y en Saaraim. Estas fueron sus ciudades hasta el reino de David.
32还有附近的村庄和以坦、亚因、临门、陀健和亚珊等五座城,
32Y sus aldeas fueron Etam, Ain, Rimmón, y Tochên, y Asán, cinco pueblos;
33以及这些城周围所有的村庄,直到巴力。这是他们居住的地方,他们也有自己的族谱。
33Y todos su villajes que estaban en contorno de estas ciudades hasta Baal. Esta fué su habitación, y esta su descendencia.
34还有米所巴、雅米勒、亚玛谢的儿子约沙、
34Y Mesobab, y Jamlech, y Josías hijo de Amasías;
35约珥、约示比的儿子耶户;约示比是西莱雅的儿子,西莱雅是亚薛的儿子。
35Joel, y Jehú hijo de Josibias, hijo de Seraíah, hijo de Aziel;
36还有以利约乃、雅哥巴、约朔海、亚帅雅、亚底业、耶西篾和比拿雅。
36Y Elioenai, Jacoba, Jesohaía, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías;
37示非的儿子是细撒;示非是亚龙的儿子,亚龙是耶大雅的儿子,耶大雅是申利的儿子;申利是示玛雅的儿子。
37Y Ziza hijo de Siphi, hijo de Allón, hijo de Jedaía, hijo de Simri, hijo de Semaías.
38以上所记的名字,都是各家族的领袖;他们的家族都很兴旺。
38Estos por sus nombres son los principales que vinieron en sus familias, y que fueron multiplicados muy mucho en las casas de sus padres.
39他们往基多的关口去,直到山谷的东面,为自己的羊群寻找草场。
39Y llegaron hasta la entrada de Gador hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados.
40他们找到了一块肥美的草场;那地十分宽阔,又清静、又安宁;从前住在那里的是含族的人。
40Y hallaron gruesos y buenos pastos, y tierra ancha y espaciosa, y quieta y reposada, porque los de Châm la habitaban de antes.
41以上这些有名字记录的人,在犹大王希西家的日子,前来攻击含族人的帐棚和那里所有的米乌尼人,把他们完全毁灭,直到今日,并且住在他们的地方,因为那里有草场,可以牧放他们的羊群。
41Y estos que han sido escritos por sus nombres, vinieron en días de Ezechîas rey de Judá, y desbarataron sus tiendas y estancias que allí hallaron, y destruyéronlos, hasta hoy, y habitaron allí en lugar de ellos; por cuanto había allí pastos para sus ganad
42在西缅人中有五百人往西珥山去,他们的首领是以示的儿子毗拉提、尼利雅、利法雅和乌薛。
42Y asimismo quinientos hombres de ellos, de los hijos de Simeón, se fueron al monte de seir, llevando por capitanes á Pelatía, y á Nearías, y á Rephaías, y á Uzziel, hijos de Isi;
43他们击杀了逃脱余生的亚玛力人,就住在那里,直到今日。
43E hirieron á las reliquias que habían quedado de Amalec, y habitaon allí hasta hoy.