聖經新譯本 (Simplified)

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

29

1大卫的诗。 神的众子啊!要归给耶和华,你们要把荣耀和能力归给耶和华。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1Salmo de David. DAD á Jehová, oh hijos de fuertes, Dad á Jehová la gloria y la fortaleza.
2要把耶和华的名的荣耀归给他,要以圣洁的装束敬拜耶和华(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”)。
2Dad á Jehová la gloria debida á su nombre: Humillaos á Jehová en el glorioso santuario.
3耶和华的声音在众水之上,荣耀的 神打雷,耶和华打雷在大水之上。
3Voz de Jehová sobre las aguas: Hizo tronar el Dios de gloria: Jehová sobre las muchas aguas.
4耶和华的声音大有能力,耶和华的声音充满威严。
4Voz de Jehová con potencia; Voz de Jehová con gloria.
5耶和华的声音震断了香柏树,耶和华震断了黎巴嫩的香柏树。
5Voz de Jehová que quebranta los cedros; Y quebrantó Jehová los cedros del Líbano.
6他使黎巴嫩山跳跃像牛犊,使西连山跳跃像野牛犊。
6E hízolos saltar como becerros; Al Líbano y al Sirión como hijos de unicornios.
7耶和华的声音带着火焰劈下。
7Voz de Jehová que derrama llamas de fuego.
8耶和华的声音震撼旷野,耶和华震撼加低斯的旷野。
8Voz de Jehová que hará temblar el desierto; Hará temblar Jehová el desierto de Cades.
9耶和华的声音惊动母鹿生产,使林中的树木光秃凋零;凡是在他殿中的都说:“荣耀啊!”
9Voz de Jehová que hará estar de parto á las ciervas, Y desnudará la breñas: Y en su templo todos los suyos le dicen gloria.
10耶和华坐在洪水之上,耶和华坐着为王直到永远。
10Jehová preside en el diluvio, Y asentóse Jehová por rey para siempre.
11愿耶和华赐力量给他的子民,愿耶和华赐平安的福给他的子民。
11Jehová dará fortaleza á su pueblo: Jehová bendecirá á su pueblo en paz. Salmo de David.