聖經新譯本 (Simplified)

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

55

1大卫的训诲诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。 神啊!求你倾听我的祷告,不要隐藏起来不听我的恳求。
1Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David. ESCUCHA, oh Dios, mi oración, Y no te escondas de mi súplica.
2求你留心听我,应允我;我在苦恼中必不安宁,唉哼难过;
2Estáme atento, y respóndeme: Clamo en mi oración, y levanto el grito,
3这都是由于仇敌的声音,和恶人的欺压;因为他们使祸患临到我的身上,怒气冲冲地迫害我。
3A causa de la voz del enemigo, Por la opresión del impío; Porque echaron sobre mí iniquidad, Y con furor me han amenazado.
4我的心在我里面绞痛,死亡的恐怖落在我身上。
4Mi corazón está doloroso dentro de mí, Y terrores de muerte sobre mí han caído.
5惧怕和战兢临到我,惊恐笼罩着我。
5Temor y temblor vinieron sobre mí, Y terror me ha cubierto.
6我说:“但愿我有鸽子一般的翅膀,我就飞走,得以安居。
6Y dije: ­Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.
7看哪!我必逃往远处,在旷野里住宿。(细拉)
7Ciertamente huiría lejos: Moraría en el desierto. (Selah.)
8我要赶快到我避难的地方去,逃避狂风暴雨。”
8Apresuraríame á escapar Del viento tempestuoso, de la tempestad.
9主啊!扰乱恶人的计谋,使他们的意见(“意见”原文作“舌头”)分歧,因为我在城中看见了强暴和争竞的事。
9Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; Porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
10恶人日夜在城墙上绕行,在城里尽是邪恶与祸害;
10Día y noche la rodean sobre sus muros; E iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
11城中也有毁灭人的事,欺压和诡诈不离城里的街道。
11Agravios hay en medio de ella, Y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
12原来不是仇敌辱骂我,如果是仇敌,我还可以忍受;也不是恨我的人向我狂妄自大,如果是恨我的人,我还可以躲避他。
12Porque no me afrentó un enemigo, Lo cual habría soportado; Ni se alzó contra mí el que me aborrecía, Porque me hubiera ocultado de él:
13但你是和我同等地位的人,是我的良友,我的知己。
13Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío, Mi guía, y mi familiar:
14我们常在一起密谈,我们在 神的殿中与群众同行。
14Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, A la casa de Dios andábamos en compañía.
15愿死亡忽然临到他们身上,愿他们活活下到阴间去,因为在他们中间,就是在他们的住所里,尽是邪恶。
15Condenados sean á muerte, Desciendan vivos al infierno: Porque maldades hay en su compañía, entre ellos.
16至于我,我却要求告 神,耶和华就必拯救我。
16Yo á Dios clamaré; Y Jehová me salvará.
17无论在晚上、早晨或中午,我都哀诉唉哼;他必听我的声音。
17Tarde y mañana y á medio día oraré y clamaré; Y él oirá mi voz.
18他救赎我的性命脱离攻击我的人,使我得着平安,尽管攻击我的人的确很多。
18El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; Pues fueron contra mí muchos.
19 神必听见,那从亘古坐着为王的必使他们受苦,(细拉)因他们不肯改变,也不敬畏 神。
19Dios oirá, y los quebrantará luego, El que desde la antigüedad permanece (Selah); Por cuanto no se mudan, Ni temen á Dios.
20他违背了自己的约,伸手攻击那些与他和好的人。
20Extendió sus manos contra sus pacíficos: Viólo su pacto.
21他的口比奶油光滑,他的心却怀着争战的意图;他的话比油还柔和,其实却是拔了出来的刀。
21Ablandan más que manteca su boca, Pero guerra hay en su corazón: Suavizan sus palabras más que el aceite, Mas ellas son cuchillos.
22你要把你的重担卸给耶和华,他必扶持你;他永远不会让义人动摇。
22Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; No dejará para siempre caído al justo.
23 神啊!你必使恶人堕入灭亡的深坑里;流人血和行诡诈的人必活不到半世;至于我,我必倚靠你。
23Mas tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura: Los hombres sanguinarios y engañadores no demediarán sus días: Empero yo confiaré en ti.