聖經新譯本 (Simplified)

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

59

1大卫的金诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”,是在扫罗打发人去窥探大卫的家,要杀死他以后作的。我的 神啊!求你救我脱离我的仇敌,求你把我安放在高处,脱离那些起来攻击我的人。
1Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David, cuando envió Saúl, y guardaron la casa para matarlo. LIBRAME de mis enemigos, oh Dios mío: Ponme en salvo de los que contra mí se levantan.
2求你救我脱离作孽的人,救我脱离流人血的人。
2Líbrame de los que obran iniquidad, Y sálvame de hombres sanguinarios.
3看哪!他们埋伏要害我的性命;强盛的人聚集起来攻击我;耶和华啊!这不是因我的过犯,也不是因我的罪恶。
3Porque he aquí están acechando mi vida: Hanse juntado contra mí fuertes, No por falta mía, ni pecado mío, oh Jehová.
4我虽然没有过错,他们还是跑来,预备好攻击我。求你醒来,帮助我,鉴察我。
4Sin delito mío corren y se aperciben: Despierta para venir á mi encuentro, y mira.
5万军的 神耶和华啊!你是以色列的 神,求你醒来,惩罚万国;求你不要恩待那些背信弃义的恶人。(细拉)
5Y tú, Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel, Despierta para visitar todas las gentes: No hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.)
6他们每晚都回来,好像狗一样狂吠,环绕着城行走。
6Volveránse á la tarde, ladrarán como perros, Y rodearán la ciudad.
7看哪!他们口中吐出恶言,他们嘴里吐出利刀,他们心里说:“有谁听见呢?”
7He aquí proferirán con su boca; Cuchillos están en sus labios, Porque dicen: ¿Quién oye?
8但你耶和华必讥笑他们,你必嗤笑万国。
8Mas tú, Jehová, te reirás de ellos, Te burlarás de todas las gentes.
9我的力量啊!我要仰望你, 神啊!因为你是我的高台。
9De su fuerza esperaré yo en ti: Porque Dios es mi defensa.
10我的 神必以慈爱迎接我; 神必叫我看见我的仇敌遭报。
10El Dios de mi misericordia me prevendrá: Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo.
11不要杀害他们,免得我的人民忘记了;主啊!你是我们的盾牌,求你用你的能力,使他们飘流无定,并且降为卑微。
11No los matarás, porque mi pueblo no se olvide: Hazlos vagar con tu fortaleza, y abátelos. Oh Jehová, escudo nuestro,
12因他们口中的罪,因他们嘴里所说的话,愿他们在自己的骄傲中被缠住。因他们所说的是咒骂和欺骗的话,
12Por el pecado de su boca, por la palabra de sus labios; Y sean presos por su soberbia, Y por la maldición y mentira que profieren.
13求你在怒中消灭他们,消灭他们,以致无一幸免,好使他们知道 神在雅各中间掌权,直到地极。(细拉)
13Acábalos con furor, acábalos, y no sean: Y sepan que Dios domina en Jacob Hasta los fines de la tierra. (Selah).
14他们每晚都回来,好像狗一样狂吠,环绕着城行走。
14Vuelvan pues á la tarde, y ladren como perros, Y rodeen la ciudad.
15他们四处飘流,寻找食物;如果得不到饱足,就不断咆哮。
15Anden ellos errantes para hallar qué comer: Y si no se saciaren, murmuren.
16至于我,我要歌颂你的能力,每天早晨我要向你的慈爱欢呼,因为你作了我的高台,在患难的日子,作了我的避难所。
16Yo empero cantaré tu fortaleza, Y loaré de mañana tu misericordia: Porque has sido mi amparo Y refugio en el día de mi angustia.
17我的力量啊!我要向你歌唱; 神啊!你是我的高台,是向我施慈爱的 神。
17Fortaleza mía, á ti cantaré; Porque eres Dios de mi amparo, Dios de mi misericordia.