聖經新譯本 (Simplified)

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

80

1亚萨的诗,交给诗班长,调用“见证的花”。以色列的牧者啊!带领约瑟好像带领羊群的啊!求你留心听;坐在基路伯上面的啊!求你显出荣光。
1Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
2在以法莲、便雅悯和玛拿西面前,求你施展你的大能,前来拯救我们。
2Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
3 神啊,求你使我们复兴!愿你的脸光照我们,我们就可以得救。
3Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4耶和华万军之 神啊!你因你子民的祷告发怒,要到几时呢?
4Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
5你使他们以眼泪当饼吃,使他们喝满杯的泪水。
5Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
6你使我们的邻国因我们纷争,我们的仇敌也讥笑我们。
6Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
7万军的 神啊!求你使我们复兴;愿你的脸光照我们,我们就可以得救。
7Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8你从埃及带走一棵葡萄树,你赶出外族人,把这树栽上。
8Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
9你为它预备了地土,它就深深扎根,充满全地。
9Limpiaste sitio delante de ella, E hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
10它的荫影遮盖了群山,它的枝条遮盖了高大的香柏树。
10Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
11它的枝条伸展,直到大海;它的幼苗,直到大河。
11Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
12你为什么拆毁它的篱笆,任由所有过路的人采摘呢?
12¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
13从树林中出来的野猪践踏它,田野的走兽把它吃了。
13Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
14万军的 神啊!求你回心转意,从天上垂看鉴察,眷顾这葡萄树,
14Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
15眷顾你右手栽种的根,和你为自己培育的儿子。
15Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
16这树已被火烧,被砍下;他们因你脸上的怒容灭亡。
16Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
17愿你的手护庇你右边的人,就是你为自己培育的人。
17Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
18这样,我们就不退后离开你;求你救活我们,我们就要求告你的名。
18Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
19耶和华万军的 神啊!求你使我们复兴;愿你的脸光照我们,我们就可以得救。
19Oh Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.