聖經新譯本 (Simplified)

Spanish: Reina Valera (1909)

Romans

2

1 神照各人所作的报应各人
1POR lo cual eres inexcusable, oh hombre, cuaquiera que juzgas: porque en lo que juzgas á otro, te condenas á ti mismo; porque lo mismo haces, tú que juzgas.
2我们知道, 神必照着真理审判行这些事的人。
2Mas sabemos que el juicio de Dios es según verdad contra los que hacen tales cosas.
3你这个人,你判断行这些事的人,自己所行的却是一样,你以为能逃脱 神的审判吗?
3¿Y piensas esto, oh hombre, que juzgas á los que hacen tales cosas, y haces las mismas, que tú escaparás del juicio de Dios.?
4还是你藐视 神丰富的恩慈、宽容和忍耐,不晓得他的恩慈是要领你悔改的吗?
4¿O menosprecias las riquezas de su benignidad, y fhfifhfi ignorando que su benignidad te guía á arrepentimiento?
5可是你一直硬着心肠,不肯悔改,为自己积蓄 神的忿怒,就是他彰显公义审判的那天所要发的忿怒。
5Mas por tu dureza, y por tu corazón no arrepentido, atesoras para ti mismo ira para el día de la ira y de la manifestación del justo juicio de Dios;
6 神必照各人所作的报应各人:
6El cual pagará á cada uno conforme á sus obras:
7以永生报答那些耐心行善、寻求荣耀尊贵和不朽的人,
7A los que perseverando en bien hacer, buscan gloria y honra e inmortalidad, la vida eterna.
8却以震怒和愤恨报应那些自私自利、不顺从真理而顺从不义的人;
8Mas á los que son contenciosos, y no obedecen á la verdad, antes obedecen á la injusticia, enojo é ira;
9把患难和愁苦加给所有作恶的人,先是犹太人,后是希腊人,
9Tribulación y angustia sobre toda persona humana que obra lo malo, el Judío primeramente, y también el Griego.
10却把荣耀、尊贵与平安赐给所有行善的人,先是犹太人,后是希腊人。
10Mas gloria y honra y paz á cualquiera que obra el bien, al Judío primeramente, y también al Griego.
11因为 神并不偏待人。
11Porque no hay acepción de personas para con Dios.
12律法的作用刻在人心凡不在律法之下犯了罪的,将不按律法而灭亡;凡在律法之下犯了罪的,将按律法受审判。
12Porque todos lo que sin ley pecaron, sin ley también perecerán; y todos los que en la ley pecaron, por la ley serán juzgados:
13因为在 神面前,不是听律法的为义,而是行律法的得称为义。
13Porque no los oidores de la ley son justos para con Dios, mas los hacedores de la ley serán justificados.
14没有律法的外族人,如果按本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法;
14Porque los Gentiles que no tienen ley, naturalmente haciendo lo que es de la ley, los tales, aunque no tengan ley, ellos son ley á sí mismos:
15这就表明律法的作用是刻在他们的心里,有他们的良心一同作证,他们的思想互相较量,或作控告、或作辩护。
15Mostrando la obra de la ley escrita en sus corazones, dando testimonio juntamente sus conciencias, y acusándose y también excusándose sus pensamientos unos con otros;
16这也要照着我所传的福音,在 神借着耶稣基督审判各人隐情的那一天,彰显出来。
16En el día que juzgará el Señor lo encubierto de los hombres, conforme á mi evangelio, por Jesucristo.
17内心作犹太人的才是犹太人你身为犹太人,倚靠律法,仗着 神夸口,
17He aquí, tú tienes el sobrenombre de Judío, y estás reposado en la ley, y te glorías en Dios,
18而且明白他的旨意,又从律法得了教导,能够辨别什么是好的,
18Y sabes su voluntad, y apruebas lo mejor, instruído por la ley;
19自信是瞎子的向导,在黑暗中的人的光,
19Y confías que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas,
20愚昧人的导师,小孩子的教师,在律法上得了整套的知识和真理;
20Enseñador de los que no saben, maestro de niños, que tienes la forma de la ciencia y de la verdad en la ley:
21你既然教导别人,难道不教导自己吗?你传讲不可偷窃,自己却偷窃吗?
21Tú pues, que enseñas á otro, ¿no te enseñas á ti mismo? ¿Tú, que predicas que no se ha de hurtar, hurtas?
22你说不可奸淫,自己却奸淫吗?你憎恶偶像,自己却劫掠庙宇吗?
22¿Tú, que dices que no se ha de adulterar, adulteras? ¿Tú, que abominas los ídolos, cometes sacrilegio?
23你既然以律法夸口,自己却因犯律法而羞辱 神吗?
23¿Tú, que te jactas de la ley, con infracción de la ley deshonras á Dios?
24正如经上所说的:“ 神的名,因你们的缘故在列邦中被亵渎。”
24Porque el nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los Gentiles, como está esctrito.
25你若遵行律法,割礼固然有益处;但你若是犯律法的,你的割礼就不是割礼了。
25Porque la circuncisión en verdad aprovecha, si guardares la ley; mas si eres rebelde á la ley, tu circuncisión es hecha incircuncisión.
26这样,没有受割礼的人,如果遵守律法所规定的,他虽然没有受过割礼,不也算是受过割礼的吗?
26De manera que, si el incircunciso guardare las justicias de la ley, ¿no será tenida su incircuncisión por circuncisión?
27那本来没有受割礼却遵守律法的人,就要审判你这有仪文和割礼而犯律法的人。
27Y lo que de su natural es incircunciso, guardando perfectamente la ley, te juzgará á ti, que con la letra y con la circuncisión eres rebelde á la ley.
28因为表面上作犹太人的并不是犹太人,在肉身上表面的割礼也不是割礼。
28Porque no es Judío el que lo es en manifiesto; ni la circuncisión es la que es en manifiesto en la carne:
29唯有在内心作犹太人的才是犹太人;割礼也是心里的,是靠着圣灵而不是靠着仪文。这样的人所受的称赞,不是从人来的,而是从 神来的。
29Mas es Judío el que lo es en lo interior; y la circuncisión es la del corazón, en espíritu, no en letra; la alabanza del cual no es de los hombres, sino de Dios.