1要传讲纯正的道理
1EMPERO tú, habla lo que conviene á la sana doctrina:
2劝老年人要有节制、庄重、自律,在信心、爱心、忍耐上都要健全。
2Que los viejos sean templados, graves, prudentes, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia.
3照样,劝年老的妇女要生活敬虔,不说谗言,不被酒奴役,用善道教导人,
3Las viejas, asimismo, se distingan en un porte santo; no calumniadoras, no dadas á mucho vino, maestras de honestidad:
4好提醒年轻的妇女爱丈夫爱儿女,
4Que enseñen á las mujeres jóvenes á ser predentes, á que amen á sus maridos, á que amen á sus hijos,
5并且自律、贞洁、理家、善良、顺从自己的丈夫,免得 神的道受毁谤。
5A ser templadas, castas, que tengan cuidado de la casa, buenas, sujetas á sus maridos: porque la palabra de Dios no sea blasfemada.
6照样,劝年轻的男子要自律。
6Exhorta asimismo á los mancebos á que sean comedidos;
7无论在什么事上你都要显出好行为的榜样,在教导上要纯全,要庄重,
7Mostrándote en todo por ejemplo de buenas obras; en doctrina haciendo ver integridad, gravedad,
8言词要纯正,无可指摘,使反对的人因为无从毁谤,就自觉惭愧。
8Palabra sana, é irreprensible; que el adversario se avergüence, no teniendo mal ninguno que decir de vosotros.
9劝仆人要凡事顺服自己的主人,讨他欢喜,不要顶嘴。
9Exhorta á los siervos á que sean sujetos á sus señores, que agraden en todo, no respondones;
10不要私取财物,却要显示绝对的诚实,好使我们救主 神的道理,在凡事上都得着尊荣。
10No defraudando, antes mostrando toda buena lealtad, para que adornen en todo la doctrina de nuestro Salvador Dios.
11 神拯救万人的恩典已经显明出来了。
11Porque la gracia de Dios que trae salvación á todos los hombres, se manifestó.
12这恩典训练我们除去不敬虔的心,和属世的私欲,在今生过着自律、公正、敬虔的生活,
12Enseñándonos que, renunciando á la impiedad y á los deseos mundanos, vivamos en este siglo templada, y justa, y píamente,
13等候那有福的盼望,就是我们伟大的 神,救主耶稣基督荣耀的显现。
13Esperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo.
14他为我们舍己,为的是要救赎我们脱离一切不法的事,并且洁净我们作他自己的子民,热心善工。
14Que se dió á sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad, y limpiar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras.
15你要传讲这些事,运用各样的权柄去劝戒人,责备人;不要让人轻看你。
15Esto habla y exhorta, y reprende con toda autoridad. Nadie te desprecie.