聖經新譯本 (Simplified)

Spanish: Reina Valera (1909)

Titus

3

1要常常留心作善工
1AMONÉSTALES que se sujeten á los príncipes y potestades, que obedezcan, que estén prontos á toda buena obra.
2不可毁谤人,要与人无争,谦恭有礼,向众人表现充分温柔的心。
2Que á nadie infamen, que no sean pendencieros, sino modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.
3我们从前也是无知、不顺服、受了迷惑、被各种私欲和逸乐所奴役,生活在恶毒和嫉妒之中,是可憎可恶的,并且互相仇视。
3Porque también éramos nosotros necios en otro tiempo, rebeldes, extraviados, sirviendo á concupiscencias y deleites diversos, viviendo en malicia y en envidia, aborrecibles, aborreciendo los unos á los otros.
4然而,到了 神我们的救主显明他的恩慈和怜爱的时候,
4Mas cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,
5他就救了我们,并不是由于我们所行的义,而是照着他的怜悯,借着重生的洗和圣灵的更新。
5No por obras de justicia que nosotros habíamos hecho, mas por su misericordia nos salvó, por el lavacro de la regeneración, y de la renovación del Espíritu Santo;
6圣灵就是 神借着我们的救主耶稣基督丰丰富富浇灌在我们身上的,
6El cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador,
7使我们既然因着他的恩典得称为义,就可以凭着永生的盼望成为后嗣。
7Para que, justificados por su gracia, seamos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna.
8这话是可信的,我愿你确实地强调这些事,使信 神的人常常留心作善工;这些都是美事,并且是对人有益的。
8Palabra fiel, y estas cosas quiero que afirmes, para que los que creen á Dios procuren gobernarse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles á los hombres.
9你要远避愚昧的辩论、家谱、纷争和律法上的争执,因为这都是虚妄无益的。
9Mas las cuestiones necias, y genealogías, y contenciones, y debates acerca de la ley, evita; porque son sin provecho y vanas.
10分门结党的人,警戒一两次之后,就要和他绝交。
10Rehusa hombre hereje, después de una y otra amonestación;
11你知道这种人已经背道,常常犯罪,定了自己的罪。
11Estando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio.
12嘱咐和问安我派亚提马或推基古到你那里去的时候,你要赶快到尼哥波立来见我,因为我已决定在那里过冬。
12Cuando enviare á ti á Artemas, ó á Tichîco, procura venir á mí, á Nicópolis: porque allí he determinado invernar.
13你要尽力资助西纳律师和亚波罗的旅程,使他们不致缺乏。
13A Zenas doctor de la ley, y á Apolos, envía delante, procurando que nada les falte.
14我们自己的人也应当学习作善工,供应日常的需要,免得不结果子。
14Y aprendan asimismo los nuestros á gobernarse en buenas obras para los usos necesarios, para que no sean sin fruto.
15同我在一起的人都向你问安。请你问候那些因信而爱我们的人。愿恩惠与你们众人同在。
15Todos los que están conmigo te saludan. Saluda á los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.