聖經新譯本 (Simplified)

Shqip

1 Chronicles

2

1以色列的子孙
1Këta qenë bijtë e Izraelit: Rubeni, Simeoni, Levi, Juda, Isakari, Zabuloni,
2但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得和亚设。
2Dani, Jozefi, Beniamini, Neftali, Gadi dhe Asheri.
3犹大的子孙犹大的儿子是珥、俄南和示拉。这三人是迦南人书亚的女儿所生的。犹大的长子珥行耶和华看为恶的事,耶和华就使他死去。
3Bijtë e Judës ishin Eri, Onani dhe Shelahu; këta të tre i lindi e bija e Shuas, Kananeasja. Eri, i parëlinduri i Judës, ishte i keq në sytë e Zotit, i cili e bëri të vdesë.
4犹大的媳妇他玛,给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
4Tamara, nusja e të birit, i lindi Peretsin dhe Zerahun. Juda pati gjithsej pesë bij.
5法勒斯的儿子是希斯仑和哈母勒。
5Hetsroni dhe Hamuli ishin bijtë e Peretsit.
6谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各和大拉,共五人。
6Zimri, Ethani, Hemani, Kalkoli dhe Dara ishin bijtë e Zerahut; gjithsej pesë.
7迦米的儿子是亚干;这亚干偷取了当毁灭之物,连累了以色列人。
7I biri i Karmit, Akani, vuri në rrezik Izraelin, duke kryer një shkelje rreth gjërave të caktuara të zhdukeshin.
8以探的儿子是亚撒利雅。
8Ethanit i lindi Arariahu.
9希斯仑的子孙希斯仑所生的儿子是耶拉篾、兰和基路拜。
9Bijtë që i lindën Hetsronit quheshin Jerahmeel, Ram dhe Kelubai.
10兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺是犹大人的领袖。
10Ramit i lindi Aminadabi, Aminadabit i lindi Nahshoni, princi i bijve të Judës;
11拿顺生撒门;撒门生波阿斯。
11Nahshonit i lindi Salma; Salmas i lindi Boazi, Boazit i lindi Obedi.
12波阿斯生俄备得;俄备得生耶西。
12Obedit i lindi Isai.
13耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚、
13Isait i lindi Eliabi, i parëlinduri i tij, Abinadabi i dyti, Shemiahu i treti,
14四子拿坦业、五子代拉、
14Nethaneeli, i katërti, Radai i pesti,
15六子阿鲜、七子大卫。
15Otsemi i gjashti, dhe Davidi i shtati.
16他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押和亚撒黑,共三人。
16Motrat e tyre ishin Tserujah dhe Abigail. Abishai, Joabi dhe Asaheli ishin bij të Tserujahës; gjithsej tre.
17亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
17Abigaili lindi Amasan, atë i të cilit ishte Jetheri, Ismaeliti.
18迦勒的子孙希斯仑的儿子迦勒与妻子阿苏巴生了儿子,也和耶略生了儿子;她的儿子是耶设、朔罢和押墩。
18Kalebi, bir i Hetsronit, pati fëmijë nga gruaja e tij Azubah dhe nga Jeriotha. Bijtë e saj quheshin Jesher, Shobab dhe Ardon.
19阿苏巴死了,迦勒又娶以法他;以法他给他生了户珥。
19Pas vdekjes së Azabahut, Kalebi u martua me Efrathin që i lindi Hurin.
20户珥生乌利;乌利生比撒列。
20Hurit i lindi Uri dhe Urit i lindi Betsaleeli.
21后来希斯仑在六十岁的时候,娶了基列的父亲玛吉的女儿,与她同房,她就给他生了西割。
21Pastaj Hetsroni hyri tek e bija e Makirit, atit të Galaadit, me të cilën që martuar kur ishte shtatëdhjetë vjeç; dhe ajo i lindi Segubin.
22西割生睚珥;睚珥在基列地有二十三座城。
22Segubit i lindi Jairi, të cilit do t'i përkisnin njëzet e tre qytete në vendin e Galaadit.
23基述人和亚兰人却从他们那里夺取了睚珥的村镇,以及基纳和基纳的村庄,共六十座城。以上这些人都是基列的父亲玛吉的子孙。
23(Geshuri dhe Arami u morën atyre fshatrat e Jairit, Kenathin dhe fshatrat përreth, gjashëdhjetë qytete). Tërë këto ishin pronë e bijve të Makirit, atit të Galaadit.
24希斯仑在迦勒.以法他死后,他的妻子亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。
24Mbas vdekjes së Hetsronit në Kaleb-Efrathah, Abiah, gruaja e Hetsronit i lindi Ashurin, atin e Tekoas.
25耶拉篾的子孙希斯仑的长子耶拉篾的儿子是兰、布拿、阿连、阿鲜和亚希雅。
25Bijtë e Jerahmeelit, të parëlindurit të Hetsronit, ishin Rami, i parëlinduri, Bunahu, Oreni, Otsemi dhe Ahijahu.
26耶拉篾另有一个妻子,名叫亚他拉,是阿南的母亲。
26Jerahmeeli pati një grua tjetër, që quhej Atarah, që u bë nëna e Onamit.
27耶拉篾的长子兰的儿子是玛斯、雅悯和以结。
27Bijtë e Ramit, të parëlindurit të Jerahmeelit, qenë Maatsi, Jamini dhe Ekeri.
28阿南的儿子是沙买和雅大;沙买的儿子是拿答和亚比述。
28Bijtë e Onamit ishin Shamai dhe Jada. Bijtë e Shamait ishin Nadabi dhe Abishuri.
29亚比述的妻子名叫亚比孩;亚比孩给他生了亚办和摩利。
29Gruaja e Abishurit quhej Abihail dhe i lindi Ahbanin dhe Molidin.
30拿答的儿子是西列和亚遍;西列至死没有儿子。
30Bijtë e Nadabit ishin Seledi dhe Apaimi. Seledi vdiq pa lënë fëmijë.
31亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
31I biri i Apaimit ishte Ishi; i biri i Ishit ishte Sheshani; i biri i Sheshanit ishte Ahlai.
32沙买的兄弟雅大的儿子是益帖和约拿单;益帖至死没有儿子。
32Bijtë e Jadait, vëllait të Shamait, ishin Jetheri dhe Jonathani. Jetheri vdiq pa lënë fëmijë.
33约拿单的儿子是比勒和撒萨。以上这些人都是耶拉篾的子孙。
33Pelethi dhe Zaza ishin bijtë e Jonathanit. Këta ishin bijtë e Jerahmeelit.
34示珊没有儿子,只有女儿;示珊有一仆人,是埃及人,名叫耶哈。
34Seshani nuk pati djem por vetëm vajza. Por Seshani kishte një skllav egjiptas të quajturt Jarha.
35示珊把女儿嫁给仆人耶哈作妻子,她给耶哈生了亚太。
35Seshani e martoi të bijën me Jarhën, skllavin e tij, dhe ajo i lindi Atain.
36亚太生拿单;拿单生撒拔。
36Atait i lindi Nathani dhe Nathanit i lindi Zabadi.
37撒拔生以弗拉;以弗拉生俄备得。
37Zabadit i lindi Eflali; Eflalit i lindi Obedi;
38俄备得生耶户;耶户生亚撒利雅。
38Obedit i lindi Jehu; Jehut i lindi Azariahu;
39亚撒利雅生希利斯;希利斯生以利亚萨。
39Azariahut i lindi Heletsi; Heletsit i lindi Eleasahu;
40以利亚萨生西斯买;西斯买生沙龙。
40Eleasahut i lindi Sismai; Sismait i lindi Shallumi;
41沙龙生耶加米雅;耶加米雅生以利沙玛。
41Shallumit i lindi Jekamiahu dhe Jekamiahut i lindi Elishama.
42迦勒其他的子孙耶拉篾的兄弟迦勒的子孙如下:他的长子是米沙,是西弗的父亲;他的儿子是玛利沙,是希伯仑的父亲。
42Bijtë e Kalebit, vëllait të Jerahmeelit, ishin Mesha, i parëlinduri që ishte ati i Zifit, dhe bijtë e Mareshahut, ati i Hebronit.
43希伯仑的儿子是可拉、他普亚、利肯和示玛。
43Bijtë e Hebronit ishin Korahu, Tapuahu, Rekemi dhe Shema.
44示玛生拉含,是约干的父亲;利肯生沙买。
44Shemas i lindi Rahami, ati i Jorkeamit, dhe Rekemit i lindi Shamai.
45沙买的儿子是玛云;玛云是伯.夙的父亲。
45Shamai pati si djalë Maonin, i cili ishte ati i Beth-Tsurit.
46迦勒的妾以法生哈兰、摩撒和迦谢;哈兰生迦卸。
46Efah, konkubina e Kalebit, lindi Haranin, Motsan dhe Gazezin. Haranit i lindi Gazezin.
47雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法和沙亚弗。
47Bijtë e Jahdait ishin Regemi, Jothami, Geshani, Peleti, Efahu dhe Shaafi.
48迦勒的妾玛迦生示别和特哈拿;
48Maakah, konkubina e Kalebit, lindi Sheberin dhe Tirhanahun.
49又生麦玛拿的父亲沙亚弗、抹比拿的父亲和基比亚的父亲。迦勒的女儿是押撒。
49Ajo lindi Shaafin, atin e Madmanahut, Shevan, atin e Makbenës dhe të Gibeut. Vajza e Kalebit quhej Aksaha.
50以上这些人是迦勒的子孙。以法他的长子户珥的儿子是基列.耶琳的父亲朔巴、
50Këta qenë bijtë e Kalebit: i biri i Hurit, të parëlindurit të Efratahut, Shobali, ati i Kirjath-Jearimit.
51伯利恒的父亲萨玛、伯迦得的父亲哈勒。
51Salma, ati i Betlemit, dhe Harefi, ati i Beth-Gaderit.
52基列.耶琳的父亲朔巴的子孙是哈罗以,以及半数米努.哈人。
52Shobali, ati i Kirjath-Jearimit, pati si fëmijë: Haroehin dhe gjysmën e Memuhothit.
53基列.耶琳的众家族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人;从这些家族中又生出琐拉人和以实陶人。
53Familjet e Kirjath-Jearimit ishin Ithrejtë, Puthejtë, Sumathejtë dhe Misharaejtë; prej tyre rrjedhin Tsorathitët dhe Eshtaolitët.
54萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿.伯.约押人、半数玛拿哈人、琐利人;
54Bijtë e Salmës ishin Betlemi dhe Netofathei, Atroth-Beth-Joabi, gjysme e Menathejve, Tsorejtë,
55住在雅比斯的经学家的众家族,有特拉人、示米押人和苏甲人。他们都是基尼人,是利甲家的祖先哈末的后代。
55dhe familjet e shkruesve që banonin në Jabets ishin Tirathejtë, Shimeathejtë dhe Sukathejtë. Këta ishin Kenejtë që rrjedhin nga Hamathi, ati i shtëpisë së Rekabit.