聖經新譯本 (Simplified)

Shqip

Joshua

15

1犹大支派的分地
1Pjesa që iu dha me short fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre, shtrihej deri në kufirin e Edomit, në shkretëtirën e Tsinit, në skajin jugor.
2他们南方的疆界是从盐海的极南部分起,就是从南边的海湾起;
2Kufiri i tyre jugor fillonte në skajin e Detit të Kripur, nga kepi që drejtohet në jug,
3伸到亚克拉滨山坡的南边,经过寻,上到加低斯.巴尼亚的南边,又经过希斯仑,再上到亚达珥,绕过甲加,
3dhe zgjatej në jug në drejtim të të përpjetës së Akrabimit, kalonte nëpër Tsin, pastaj ngjitej në drejtim të Adarit dhe kthente nga ana e Karkaas;
4经过押们,伸展到埃及河,疆界直通到海;这就是他们南方的疆界。
4kalonte pastaj nga Atsmoni dhe vazhdonte deri në përruan e Egjiptit, dhe mbaronte në det. "Ky do të jetë", tha Jozueu, "kufiri juaj në jug".
5东方的疆界是从盐海直到约旦河口。北方的疆界是从约旦河口的海湾起,
5Kufiri në lindje ishte Deti i Kripur deri në grykëderdhjen e Jordanit. Kufiri verior fillonte me mëngën e detit pranë grykëderdhjes së Jordanit;
6上到伯.曷拉,经过伯.亚拉巴的北边,再上到流本的儿子波罕的磐石那里;
6pastaj kufiri ngjitej në drejtim të Beth-Oglahut, kalonte në veri të Beth-Arabahut dhe ngjitej deri në gurin e Bohanit, birit të Rubenit.
7又从亚割谷上到底璧,再北转到河的南边亚都冥山坡对面的吉甲去;又经过隐.示麦水泉,直通到隐.罗结;
7Pastaj nga Lugina e Akorit kufiri ngjitej në Debir, kthehej prapa në veri në drejtim të Gilgalit, që ndodhet përballë së përpjetës të Adumumit, në jug të luginës; pastaj kufiri kalonte në ujërat e En-Shemeshit dhe mbaronte në En-Roguel.
8再上到欣嫩子谷,到达耶布斯南面的山坡,耶布斯就是耶路撒冷;又上到欣嫩子谷西边的山顶,就是在利乏音的北端;
8Kufiri pas kësaj ngjitej nëpër luginën e birit të Hinonit deri te shpatet jugore të qytetit të Jebusejve (që është Jeruzalemi). Pastaj kufiri ngjitej deri në majën e malit që ndodhet përballë luginës së Hinomit në perëndim, që mbetet në skajin e luginës të Refaimit në veri.
9又从山顶转到尼弗多亚的水泉,伸展到以弗仑山的众城;又转到巴拉,巴拉就是基列.耶琳;
9Nga maja e malit kufiri shtrihej deri në burimin e ujërave të Neftoahut, vazhdonte në drejtim të qyteteve të malit Efron dhe pastaj kthente deri në Baalah, që është Kirjath-Jearimi.
10又从巴拉向西绕到西珥山,经过耶琳山坡的北边,耶琳就是基撒仑;又下到伯.示麦,经过亭纳;
10Nga Baalahu kufiri kthente pastaj në perëndim të malit Seir, kalonte mbi faqen veriore të malit Jearim (që është Kesaloni), zbriste në Beth-Shemesh dhe kalonte nëpër Timah.
11伸展到以革伦北面的山坡,转到施基仑,经过巴拉山,伸展到雅比聂,直通到海为止。
11Pastaj kufiri arrinte anën veriore të Ekronit, kthente nga Shikroni, kalonte nëpër malin e Baalahut, shtrihej deri në Jabneel dhe mbaronte në det.
12西方的疆界就是大海和海岸。这是犹大人按着家族所得四围的境界。
12Kufiri në perëndim ishte Deti i Madh. Këta ishin rreth e qark kufijtë e bijve të Judës simbas familjeve të tyre.
13迦勒攻得之地(士1:11-15)约书亚照着耶和华所吩咐的,把犹大人的一份地业,就是基列.亚巴,分给了耶孚尼的儿子迦勒;亚巴是亚衲人的祖先。基列.亚巴就是希伯仑。
13Kalebit, birit të Jefunehut, Jozueu i dha një pjesë në mes të bijve të Judës, ashtu siç e kishte porositur Zoti; Kirjath-Arba, që është Hebroni (Arba ishte ati i Anakut).
14迦勒把亚衲人的三个子孙,就是示筛、亚希幔、挞买,从那里赶出去;他们是亚衲人的后代。
14Dhe Kalebi dëboi që andej tre djemtë e Anakut, Sheshain, Ahimanin dhe Talmain, pasardhës të Anakut;
15他又从那里上去攻击底璧的居民;底璧从前名叫基列.西弗。
15Që këtej ai u ngrit kundër banorëve të Debirit (që më parë quhej Kirjath-Sefer).
16迦勒说:“谁能攻打基列.西弗,把基列.西弗夺取,我就把我的女儿押撒给他作妻子。”
16Dhe Kalebi tha: "Atij që do të sulmojë Kirjath-Seferin dhe do ta shtjerë në dorë, unë do t'i jap për grua vajzën time Aksah".
17迦勒的兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他作妻子。
17Atëherë Othnieli, bir i Kenazit, vëllai i Kalebit, e shtiu në dorë, dhe Kalebi i dha për grua bijën e tij Aksah.
18押撒出嫁的时候,怂恿丈夫向她父亲求一块田地;押撒一下驴,迦勒问她:“你要什么?”
18Kur ajo erdhi të banojë me të, i mbushi mendjen Othnielit t'i kërkonte atit të saj një fushë. Atëherë ajo zbriti nga gomari dhe Kalebi i tha: "Çfarë do?".
19她回答:“求你给我祝福;你既然把南地给了我,求你也把水泉给我。”她父亲就把上泉和下泉都给了她。
19Ajo iu përgjigj: "Më bëj një dhuratë; mbasi më ke dhënë tokë në Negev, më jep edhe burime ujore". Kështu ai i dhuroi burimet e sipërme dhe burimet e poshtme.
20以下是犹大支派按着家族所得的产业。
20Kjo qe trashëgimia e fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre;
21犹大所得的城镇犹大支派极南边的众城,接近以东边界的,有:甲薛、以得、雅姑珥、
21qytetet e vendosura në skajin e fisit të bijve të Judës, në drejtim të kufirit të Edomit, në Negev ishin: Kabtseeli, Ederi dhe Jaguri,
22基拿、底摩拿、亚大达、
22Kinahu, Dimonahu, Adadahu,
23基低斯、夏琐、以提楠、
23Kadeshi, Hatsori, Ithnami,
24西弗、提炼、比亚绿、
24Zifi, Telemi, Bealothi,
25夏琐.哈大他、加略.希斯仑(加略.希斯仑就是夏琐)、
25Hatsor-Hadattahu, Kerioth-Hetsroni (domethënë në Hatsori),
26亚曼、示玛、摩拉大、
26Amami, Shema, Moladahu,
27哈萨.迦大、黑实门、伯.帕列、
27Hatsar-Gadahu, Heshmoni, Beth-Peleti,
28哈萨.书亚、别是巴、比斯约他、
28Hatsar-Shuali, Beer-Sheba, Bizjothjahu,
29巴拉、以因、以森、
29Baala, Ijimi, Etsemi,
30伊勒多腊、基失、何珥玛、
30Eltoladi, Kesili, Hormahu,
31洗革拉、麦连拿、三撒拿、
31Tsiklagu, Madmanahu, Sansanahu,
32利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属于这些城的村庄。
32Lebaothi, Shilhimi, Aini, Rimoni; gjithsej njëzet e nëntë qytete me fshatrat e tyre.
33在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
33Në ultësirë: Eshaoli, Tsoreahu, Ashnahu,
34撒挪亚、隐.干宁、他普亚、以楠、
34Zanoahu, En-Ganimi, Tapuahu, Enami;
35耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
35Jarmuthi, Adulami, Sosohu, Azekahu,
36沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属于这些城的村庄。
36Shaaraimi, Adithaimi, Gederahu dhe Gederothaimi: katërmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;
37又有洗楠、哈大沙、麦大.迦得、
37Tsenani, Hadashahu, Migdal-Gadi,
38底连、米斯巴、约帖、
38Dileani, Mitspahu, Joktheeli,
39拉吉、波斯加、伊矶伦、
39Lakishi, Bokskathi, Egloni,
40迦本、拉幔、基提利、
40Kaboni, Lahmasi, Kitlishi,
41基低罗、伯.大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属于这些城的村庄。
41Gederothi, Beth-Dagoni, Naamahu dhe Makedahu; gjashtëmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;
42又有立拿、以帖、亚珊、
42Libnahu, Etheri, Ashani;
43益弗他、亚实拿、尼悉、
43Jiftahu, Ashna, Netsibi;
44基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属于这些城的村庄。
44Kejlahu, Akzibi dhe Mareshahu: nëntë qytete me fshatrat e tyre;
45又有以革伦,和属于以革伦的市镇村庄;
45Ekroni me qytetet dhe fshatrat e tij;
46从以革伦直到海,所有靠近亚实突的城和属于这些城的村庄。
46nga Ekroni deri në det, çdo gjë që ishte afër Ashdotit me fshatrat e tyre;
47亚实突和属于亚实突的市镇村庄;迦萨和属于迦萨的市镇村庄;直到埃及小河和大海沿岸的地方。
47Ashdoti me gjithë qytetet dhe fshatrat e tij; Gaza me qytetet dhe fshatrat e tij deri në përroin e Egjiptit dhe në detin e Madh me bregun e tij.
48在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
48Në zonën malore: Shanoiri, Jatiri dhe Sokohu,
49大拿、基列.萨拿(基列.萨拿就是底璧)、
49Danahu, Kirjath-Sanahu, domethënë Debiri,
50亚拿伯、以实提莫、亚念、
50Anabi, Esthemothi, Animi,
51歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属于这些城的村庄。
51Gosheni, Holoni dhe Gilohu: njëmbëdhjetë qytete bashkë me fshatrat e tyre;
52又有亚拉、度玛、以珊、
52Arabi, Dumahu, Esheani,
53雅农、伯.他普亚、亚非加、
53Janumi, Beth-Tapuahu, Afekahu,
54宏他、基列.亚巴(基列.亚巴就是希伯仑)、洗珥,共九座城,还有属于这些城的村庄。
54Humtahu, Kirjath-Arba (domethënë Hebroni) dhe Tsiori: nëntë qytete me gjithë fshatrat e tyre;
55又有玛云、迦密、西弗、淤他、
55Maoni, Karmeli, Zifi dhe Jutahu,
56耶斯列、约甸、撒挪亚、
56Jizreeli, Jokdeami, Zanoahu,
57该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属于这些城的村庄。
57Kaini, Gibeahu dhe Timnahu: dhjetë qytete me fshatrat e tyre;
58又有哈忽、伯.夙、基突、
58Halhuli, Beth-Tsuri, Gedori,
59玛腊、伯.亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属于这些城的村庄。
59Maarathi, Beth-Anothi dhe Eltekoni: gjashtë qytete me fshatrat e tyre;
60又有基列.巴力(基列.巴力就是基列.耶琳)、拉巴,共两座城,还有属于这些城的村庄。
60Kirjath-Baal (domethënë Kirjath-Jearimi) dhe Rabahu: dy qytete bashkë me fshatrat e tyre.
61在旷野有伯.亚拉巴、密丁、西迦迦、
61Në shkretëtirë: Beth-Arabahu, Midini, Sekakahu,
62匿珊、盐城、隐.基底,共六座城,还有属于这些城的村庄。
62Nibshani, qyteti i kripës dhe Engedi: gjashtë qytete me fshatrat e tyre.
63至于住在耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶走;所以耶布斯人在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。
63Përsa u përket Jebusejve që banonin në Jeruzalem, bijtë e Judës nuk mundën t'i dëbojnë; kështu që Jebusejtë kanë banuar në Jeruzalem bashkë me bijtë e Judës deri në ditën e sotme.