1创造天地万物
1У почетку створи Бог небо и земљу.
2地是空虚混沌;深渊上一片黑暗; 神的灵运行在水面上。
2А земља беше без обличја и пуста, и беше тама над безданом; и дух Божји дизаше се над водом.
3 神说:“要有光!”就有了光。
3И рече Бог: Нека буде светлост. И би светлост.
4 神看光是好的,他就把光暗分开了。
4И виде Бог светлост да је добра; и растави Бог светлост од таме.
5 神称光为昼,称暗为夜。有晚上,有早晨;这是第一日。
5И светлост назва Бог дан, а таму назва ноћ. И би вече и би јутро, дан први.
6 神说:“众水之间要有穹苍,把水和水分开!”事就这样成了。
6Потом рече Бог: Нека буде свод посред воде, да раставља воду од воде.
7 神造了穹苍,把穹苍以下的水和穹苍以上的水分开了。
7И створи Бог свод, и растави воду под сводом од воде над сводом; и би тако.
8 神称穹苍为天。有晚上,有早晨;这是第二日。
8А свод назва Бог небо. И би вече и би јутро, дан други.
9 神说:“天下的水要聚在一处,使旱地露出来!”事就这样成了。
9Потом рече Бог: Нека се сабере вода што је под небом на једно место, и нека се покаже суво. И би тако.
10 神称旱地为地,称水的聚处为海。 神看这是好的。
10И суво назва Бог земља, а зборишта водена назва мора; и виде Бог да је добро.
11 神说:“地上要长出青草、结种子的蔬菜和结果子的树木,各从其类,在地上的果子都包着核!”事就这样成了。
11Опет рече Бог: Нека пусти земља из себе траву, биље, што носи семе, и дрво родно, које рађа род по својим врстама, у коме ће бити семе његово на земљи. И би тако.
12于是,地上长出了青草和结种子的蔬菜,各从其类;又长出结果子的树木,各从其类,果子都包着核。 神看这是好的。
12И пусти земља из себе траву, биље, што носи семе по својим врстама, и дрво, које рађа род, у коме је семе његово по његовим врстама. И виде Бог да је добро.
13有晚上,有早晨;这是第三日。
13И би вече и би јутро, дан трећи.
14 神说:“在天上穹苍中,要有光体来分昼夜;这些光体要作为记号,定节令、日子和年岁;
14Потом рече Бог: Нека буду видела на своду небеском, да деле дан и ноћ, да буду знаци временима и данима и годинама;
15它们要在天上穹苍中发光,照耀地上!”事就这样成了。
15И нека светле на своду небеском, да обасјавају земљу. И би тако.
16于是, 神造了两个大光体,大的管昼,小的管夜;又造了星星。
16И створи Бог два видела велика: видело веће да управља даном, и видело мање да управља ноћу, и звезде.
17 神把这些光体安放在天上穹苍中,照耀地上,
17И постави их Бог на своду небеском да обасјавају земљу.
18管昼夜,分光暗。 神看这是好的。
18И да управљају даном и ноћу, и да деле светлост од таме. И виде Бог да је добро.
19有晚上,有早晨;这是第四日。
19И би вече и би јутро, дан четврти.
20 神说:“水要滋长生物;地上和天空之中,要有雀鸟飞翔!”
20Потом рече Бог: Нека врве по води живе душе, и птице нека лете изнад земље под свод небески.
21于是, 神创造了大鱼和在水中滋生各种能活动的生物,各从其类;又创造了各种有翅膀的飞鸟,各从其类。 神看这是好的。
21И створи Бог китове велике и све живе душе што се мичу, што проврвеше по води по врстама својим, и све птице крилате по врстама њиховим. И виде Бог да је добро;
22 神就赐福给它们,说:“要繁殖增多,充满海洋;雀鸟也要在地上增多!”
22И благослови их Бог говорећи: Рађајте се и множите се, и напуните воду по морима, и птице нека се множе на земљи.
23有晚上,有早晨;这是第五日。
23И би вече и би јутро, дан пети.
24 神说:“地上要生出活物来,各从其类;牲畜、昆虫和地上的野兽,各从其类!”事就这样成了。
24Потом рече Бог: Нека земља пусти из себе душе живе по врстама њиховим, стоку и ситне животиње и звери земаљске по врстама њиховим. И би тако.
25于是, 神造了地上的野兽,各从其类;牲畜,各从其类;地上的各种昆虫,各从其类。 神看这是好的。
25И створи Бог звери земаљске по врстама њиховим, и стоку по врстама њеним, и све ситне животиње на земљи по врстама њиховим. И виде Бог да је добро.
26创造人类 神说:“我们要照着我们的形象,按着我们的样式造人;使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜,以及全地,和地上所有爬行的生物!”
26Потом рече Бог: Да начинимо човека по свом обличју, као што смо ми, који ће бити господар од риба морских и од птица небеских и од стоке и од целе земље и од свих животиња што се мичу по земљи.
27于是, 神照着自己的形象创造人;就是照着他的形象创造了人;他所创造的有男有女。
27И створи Бог човека по обличју свом, по обличју Божјем створи га; мушко и женско створи их.
28 神就赐福给他们,对他们说:“要繁殖增多,充满这地,征服它;也要管理海里的鱼、空中的鸟和地上爬行的所有生物。”
28И благослови их Бог, и рече им Бог: Рађајте се и множите се, и напуните земљу, и владајте њом, и будите господари од риба морских и од птица небеских и од свих звери што се миче по земљи.
29 神说:“看哪!我把全地上结种子的各样蔬菜,和一切果树上有种子的果子,都赐给你们作食物。
29И још рече Бог: Ево, дао сам вам све биље што носи семе по свој земљи, и сва дрвета родна која носе семе; то ће вам бити за храну.
30至于地上的各种野兽,空中的各种飞鸟,和地上爬行有生命的各种活物,我把一切青草蔬菜赐给它们作食物。”事就这样成了。
30А свим зверима земаљским и свим птицама небеским и свему што се миче на земљи и у чему има душа жива, дао сам сву траву да једу. И би тако.
31 神看他所造的一切都很好。有晚上,有早晨;这是第六日。
31Тада погледа Бог све што је створио, и гле, добро беше веома. И би вече и би јутро, дан шести.