聖經新譯本 (Simplified)

Zarma

Exodus

40

1支搭会幕
1 Rabbi salaŋ Musa se koyne ka ne:
2“正月初一日,你要把会幕的帐幕竖立起来,
2 «Handu sintina zaari sintina ra, ni ma Irikoy nangora kaŋ go kubayyaŋ hukumo ra sinji.
3把法柜安放在里面,用幔子把法柜遮盖。
3 A ra no ni ga seeda daŋyaŋ sundurko jisi ka sundurko tugu kosaray taafa banda.
4把桌子搬进去,摆上陈设物;把灯台也搬进去,把灯台上的灯盏点着。
4 Ni ma kande taablo mo ka hayey kaŋ i ga dake a boŋ soola. Ni ma kande fitilla suntulo mo ka fitilley soola.
5把烧香用的金坛安放在法柜前,挂上帐幕的门帘。
5 Dugu tonyaŋ wura feema mo, ni m'a jisi seeda daŋyaŋ sundurko jine. Ma daabula sarku Irikoy nangora meyo gaa.
6把燔祭坛安放在会幕的帐幕门口。
6 Ni ma sargay kaŋ i ga ton feema daŋ Irikoy nangora kaŋ go kubayyaŋ hukumo ra meyo gaa.
7把洗濯盆安放在会幕和祭坛的中间,把水盛在盆里。
7 Ni ma nyumayyaŋ taasa mo jisi kubayyaŋ hukumo da feema game ra ka hari daŋ a ra.
8又在周围竖立院子的幔幕,把院子的门帘挂上。
8 Ni ma batama windo sinji ka windi meyo daabula sarku.
9你要拿膏油来,抹帐幕和其中的一切器具,使帐幕和帐幕的一切器具成圣,就必成圣。
9 Ni ma tuusuyaŋ jiyo sambu ka Irikoy nangora tuusu nd'a. Haŋ kaŋ go a ra kulu, ni m'a fay waani, d'a goy jinayey kulu, a ga ciya hanante mo.
10又要抹燔祭坛和坛上的一切器具,使坛成圣,坛就必成为至圣。
10 Ni ma sargay kaŋ i ga ton feema d'a jinayey kulu tuusu ka feema fay waani, feema mo ga ciya hanante gumo.
11要抹洗濯盆和盆座,使它成圣。
11 Ni ma nyumayyaŋ taasa d'a daba tuusu, ka nga mo fay waani.
12要把亚伦和他的众子带到会幕的门口来,用水给他们洗身。
12 Ni ma kande Haruna nda nga izey mo, ka koy kubayyaŋ hukumo meyo gaa, k'i nyumay da hari.
13要把圣衣给亚伦穿上,又膏抹他,使他成圣,可以作我的祭司。
13 Ni ma bankaaray hanantey daŋ Haruna gaa k'a tuusu nda ji k'a fay waani mo, zama a ma goy ay se alfagataray goyey ra.
14你要把亚伦的儿子带来,给他们穿上内袍。
14 Ni ma kande a izey mo, ma jabbey daŋ i gaa.
15要膏抹他们好像膏抹他们的父亲一样,使他们可以作祭司服事我;他们的膏抹使他们世世代代永远当祭司之职。”
15 M'i tuusu mo, danga mate kaŋ cine ni n'i baabo tuusu, zama i ma goy ay se alfagataray goyey ra. I tuusuyaŋo mo g'i ciya alfagayaŋ duumi, i zamaney kulu ra.»
16摩西就这样作了;凡是耶和华吩咐他的,他都作了。
16 Yaadin no Musa te. Hay kulu kaŋ Rabbi n'a lordi* nd'a, yaadin no a te.
17第二年正月初一日,帐幕就竖立起来了。
17 A ciya mo, jiiri hinkanta ra, handu sintina zaari sintina ra, i na Irikoy nangora sinji.
18摩西竖立起帐幕,安上柱座,放上木板,安上横闩,竖立柱子。
18 Musa na Irikoy nangora tunandi mo k'a dabey sinji ganda ka kataakey mo sinji. A n'a bundu-gaarey daŋ a ra mo k'a bonjarey kayandi.
19把罩棚铺在帐幕上面,又把罩棚的上盖放在上面;都是照着耶和华吩咐摩西的。
19 A na hukumo daaru Irikoy nangora boŋ. A na hukumo daabirjo mo dake a boŋ, danga mate kaŋ Rabbi na Musa lordi nd'a.
20摩西拿了法版,放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安放在约柜上面。
20 A na seeda mo sambu ka daŋ sundurko ra, ka goobey daŋ sundurko gaa, ka sasabandiyaŋo do mo dake sundurko boŋ.
21把约柜抬进帐幕里去,挂上遮盖至圣所的幔子,把法柜遮盖着,是照着耶和华吩咐摩西的。
21 A na sundurko mo daŋ Irikoy nangora ra. A na daabuyaŋ kosaray taafa sarku, kaŋ ga seeda daŋyaŋ sundurko tugu, danga mate kaŋ Rabbi na Musa lordi nd'a.
22又把桌子安放在会幕里,放在帐幕的北面,幔子的外面。
22 A na taablo mo daŋ kubayyaŋ hukumo ra, Irikoy nangora kuray fa, a azawa kambe haray, kosaray taafa jine.
23在桌子上把陈设饼摆在耶和华面前,都是照着耶和华吩咐摩西的。
23 A na buurey dake a boŋ ka sasare Rabbi jine, danga mate kaŋ Rabbi na Musa lordi nd'a.
24摩西把灯台设立在会幕里,在帐幕的南面,与桌子相对。
24 A na fitilla suntulo jisi kubayyaŋ hukumo ra ka guna taablo do haray Irikoy nangora dandi kambe haray.
25在耶和华面前把灯盏点着,是照着耶和华吩咐摩西的。
25 A na fitilley soola Rabbi jine, danga mate kaŋ Rabbi na Musa lordi nd'a.
26把金坛安设在会幕里,幔子的前面;
26 A na wura feema daŋ kubayyaŋ hukumo ra kosaray taafa jine.
27在坛上焚烧芬芳的香,是照着耶和华吩咐摩西的。
27 A na dugu haw kaanokoy ton a boŋ, danga mate kaŋ Rabbi na Musa lordi nd'a.
28又挂上帐幕的门帘。
28 A na daabula daŋ Irikoy nangora me gaa.
29把燔祭坛安放在会幕的帐幕门口,把燔祭和素祭献在坛上;是照着耶和华吩咐摩西的。
29 A na sargay kaŋ i ga ton feema mo sinji Irikoy nangora kaŋ go kubayyaŋ hukumo ra meyo gaa, ka sarga kaŋ i ga ton da ŋwaari sarga mo salle a boŋ, danga mate kaŋ Rabbi na Musa lordi nd'a.
30又把洗濯盆安放在会幕与祭坛之间,盆里盛水,作洗濯之用;
30 A na nyumayyaŋ taasa mo jisi kubayyaŋ hukumo da feema game ra. A na hari daŋ a ra nyumayyaŋ se.
31摩西、亚伦和亚伦的儿子,可以在这盆里洗手洗脚。
31 Musa nda Haruna nda nga izey mo ga ngey cey da ngey kambey nyun a ra.
32每逢他们走进会幕,或是走近祭坛的时候,就要先洗濯;是照着耶和华吩咐摩西的。
32 Yaadin no i ga te waati kaŋ i ga furo kubayyaŋ hukumo ra, da waati kaŋ i ga maan feema do, danga mate kaŋ Rabbi na Musa lordi nd'a.
33摩西在帐幕和祭坛的周围,竖立起院子的幔幕,又挂上院子的门帘。这样摩西就完成了工程。
33 A na batama windo sinji ka Irikoy nangora da feema windi. A na windi meyo daabula sarku. Yaadin no Musa na goyo timmandi nd'a.
34耶和华的荣光充满会幕(民9:15-23)当时,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣耀充满了帐幕。
34 Saaya din buro na kubayyaŋ hukumo daabu, Rabbi darza mo na Irikoy nangora toonandi.
35摩西不能进入会幕,因为云彩停在会幕上面,并且耶和华的荣耀充满着帐幕。
35 Musa si hin ka furo kubayyaŋ hukumo ra, zama buro goono ga goro a boŋ, Rabbi darza mo na Irikoy nangora toonandi.
36在以色列人所有的旅程中是这样的:每逢云彩从帐幕收上去的时候,他们就起程;
36 Waati kaŋ i ga buro sambu Irikoy nangora boŋ, gaa no Israyla izey mo ga tun ka koy jina ngey dirawey kulu ra.
37云彩若是不收上去,他们就不起程,直到云彩收上去的日子为止。
37 Amma d'i mana buro sambu, borey si dira kala hano kaŋ hane i n'a sambu.
38因为以色列人所有的旅程中,日间有耶和华的云彩在帐幕上,夜间云中有火,显在以色列全家的眼前。
38 Zama Rabbi buru yuuma goono ga goro Irikoy nangora boŋ zaari, cin mo danji go a ra. Israyla borey kulu moy go ga di a i dirawey kulu ra.