1制造银号
1 Rabbi salaŋ Musa se koyne ka ne:
2“你要用银子作两枝号,要锤出来的,可以用来召集会众,也可以叫会众拔营起行。
2 «Ni ma kaakaaci hinka te da nzarfu, danay goy no ni g'i te d'a. Ni g'i kar jama ceeyaŋ se, da gata dirawey mo se.
3吹号的时候,全体会众都要到你那里,聚集在会幕的门口。
3 Waati kaŋ i n'i kar, jama kulu ma margu ni do kubayyaŋ hukumo meyo jine.
4如果单吹一枝,众领袖,就是以色列的族长,都要到你那里聚集。
4 Da afolloŋ no i kar, kulu jine borey hinne no ga margu ni do, danga Israyla zambarey jine borey nooya.
5你们吹大声的时候,那在东边的营,都要起行。
5 D'araŋ kar da gaabi, gatey kaŋ go wayna funay haray no ga fonda di.
6你们第二次吹大声的时候,那在南边的营,都要起行;他们要起行,必须吹大声。
6 D'araŋ kar da gaabi sorro hinkanta, gatey kaŋ go dandi kambe ma tun dirawo se. I g'i kar da gaabi i dirawey se.
7但召集会众的时候,你们要吹号,却不要吹大声。
7 Amma d'araŋ ga jama margu, araŋ ma kar, amma manti nda gaabi.
8亚伦的子孙作祭司的要作吹号的;这要作你们世世代代永远的条例。
8 Alfa Haruna izey, ngey no ga kaakaacey kar. Woodin ma ciya araŋ se farilla kaŋ ga duumi araŋ zamaney kulu ra.
9你们在本地与欺压你们的仇敌作战的时候,就要吹大声,使你们在耶和华你们的 神面前得蒙记念,也得拯救脱离你们的仇敌。
9 D'araŋ koy wongu araŋ laabo ra, ka gaaba nda ibare kaŋ goono g'araŋ gurzugandi, kal araŋ ma kaakaacey kar da gaabi. Rabbi araŋ Irikoyo ga fongu araŋ gaa, a g'araŋ faaba mo araŋ ibarey kambe ra.
10此外,在你们快乐的日子和指定的节期,以及月朔,你们献燔祭和平安祭的时候,也要吹号,这都要在你们的 神面前替你们作为记念;我是耶和华你们的 神。”
10 Woodin banda araŋ farhã zaaro ra, da zaari hanney ra, da handu taji kayyaŋey hane mo, araŋ ma kaakaacey kar araŋ sargay kaŋ i ga ton boŋ, d'araŋ saabuyaŋ sargayey boŋ. I ma woodin te hal i ma ciya fonguyaŋ hari araŋ Irikoyo jine. Ay ya Rabbi no, araŋ Irikoyo.»
11由西奈起程之次序第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去的时候,
11 A ciya mo, jiiri hinkanta handu hinkanta, jirbi waranka hane, kala buru yuuma ziji Irikoy nangora seeda boŋ ka koy beene.
12以色列人就从西奈旷野按站起行;云彩在巴兰旷野停住了。
12 Israyla izey mo tun ngey dirawo se ka fatta Sinayi ganjo ra. Buro koy ka zumbu Paran ganjo ra.
13这是他们第一次照着耶和华借摩西吩咐他们的起程。
13 Woone ga ti diraw sintina kaŋ i te Rabbi sanno boŋ, Musa banda.
14犹大营的旗号,按着他们的队伍,首先起行;统领队伍的,是亚米拿达的儿子拿顺。
14 Sintina day, Yahuda izey gata liiliwalo no ka bara jina ngey sasara ra. Aminadab ize Nason no ga ti kunda din jine bora.
15统领以萨迦支派队伍的,是苏押的儿子拿坦业。
15 Isakar izey kunda marga jine bora mo ga ti Zuwar ize Natanel.
16统领西布伦支派队伍的,是希伦的儿子以利押。
16 Zabluna izey kunda marga jine bora mo ga ti Helon ize Eliyab.
17帐幕拆下来以后,革顺的子孙和米拉利的子孙,就抬着帐幕起行。
17 I na Irikoy nangora zumandi. Gerson izey da Merari izey, ngey kaŋ goono ga Irikoy nangora jare na fonda di.
18流本营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是示丢珥的儿子以利蓿。
18 Waato din gaa no Ruben gata liiliwalo na fonda di ngey sasara ra. A kunda marga jine bora ga ti Sedeyur ize Elizur.
19统领西缅支派的,是苏利沙代的儿子示路蔑。
19 Simeyon izey kunda marga jine bora mo ga ti Zuri-Sadday ize Selumiyel.
20统领迦得支派队伍的,是丢珥的儿子以利雅萨。
20 Gad izey kunda marga jine bora mo ga ti Reyul ize Eliyasaf.
21哥辖人抬着圣物起行;他们到达之前,人已经把帐幕竖立起来。
21 Kohat izey na fonda di i banda. I go ga nangu hananta jinayey jare. Borey kaŋ jin din mo ga Irikoy nangora sinji hala woone yaŋ ga kaa.
22以法莲营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米忽的儿子以利沙玛。
22 Woodin banda Ifraymu izey liiliwalo na fonda di ngey sasara ra. A kunda marga jine bora ga ti Amihud ize Elisama.
23统领玛拿西支派队伍的,是比大蓿的儿子迦玛列。
23 Manasse izey kunda marga jine bora ga ti Pedazur ize Gamaliyel.
24统领便雅悯支派队伍的,是基多尼的儿子亚比但。
24 Benyamin izey kunda marga jine bora mo ga ti Gedayoni ize Abidan.
25但营的旗号,作众营的后队,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米沙代的儿子亚希以谢。
25 Woodin banda Dan izey gata liiliwalo na fonda di, gatey kulu kokoranta nooya. I koy ngey sasara ra. A kunda marga jine bora ga ti Ami-Sadday ize Ahiyezer.
26统领亚设支派队伍的,是俄兰的儿子帕结。
26 Aser izey kunda marga jine bora ga ti Okran ize Pajiyel.
27统领拿弗他利支派队伍的,是以南的儿子亚希拉。
27 Naftali izey kunda marga jine bora ga ti Enan ize Ahira.
28这是以色列人起行的时候,按着他们的队伍起行的次序。
28 Yaadin no Israyla izey dirawo go d'a i sasarey ra, saaya kaŋ i ga fonda di.
29摩西对自己的岳父米甸人流珥的儿子何巴说:“我们要起行到耶和华应许的地方去,他曾说:‘我要把那地赐给你们’,现在求你与我们同去,我们必善待你,因为耶和华对以色列已经应许福乐。”
29 Musa ne nga anzuray Reyul, Midiyance izo Hobab se: «Iri go diraw ra ka koy to nango kaŋ Rabbi ci ka ne: Ay g'araŋ no nd'a. Ni ma kaa iri banda, iri mo ga booriyaŋ te ni se, zama Irikoy na gomni salaŋ Israyla boŋ.»
30何巴对摩西说:“我不去,我要归回我本地本族那里去。”
30 A ne Musa se: «Ay si koy, amma ay ga koy ay bumbo laabo ra, ay dumey do.»
31摩西说:“求你不要离开我们,因为你知道我们应怎样在旷野安营,你可以作我们的眼目。
31 Musa ne a se: «Ay ga ni ŋwaaray, ma si iri naŋ, za kaŋ ni bay iri ga gata sinji ganjo ra. Ni ga ciya iri se danga mo.
32如果你与我们同去,将来耶和华用什么好处待我们,我们也必用什么好处待你。”
32 A ga ciya mo, da ni kaa iri banda, oho, a ga ciya, gomni kulu kaŋ Rabbi ga te iri se, yaadin no iri mo ga te ni se.»
33以色列人从耶和华的山起行,行了三天的路程,耶和华的约柜在他们前面行了三天的路程,为他们寻找安息的地方。
33 I dira ka fun Rabbi tondo do ka jirbi hinza diraw te. Rabbi sappa sundurko mo go i jine jirbi hinza dirawo din ra, a goono ga fulanzamyaŋ nangu ceeci i se.
34他们拔营起行的时候,日间总有耶和华的云彩在他们上头。
34 Rabbi buru yuuma mo go i boŋ do beene zaari, saaya kaŋ i ga tun gata do.
35约柜起行的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你起来,愿你的仇敌四散;愿恨你的人从你面前逃跑。”
35 A ciya mo saaya kaŋ sundurko ga fonda di, kala Musa ma ne: «Ya Rabbi, ma tun! Ni ibarey ma say-say. Ngey mo kaŋ yaŋ ga wangu nin ma zuru ni jine.»
36约柜停住的时候,他就说:“耶和华啊,求你归来,回到以色列的千万人中。”
36 Da sundurko ga zumbu mo, Musa ma ne: «Ya Rabbi, ma ye ka kaa hala Israyla ize zambar-zambarey do.»