聖經新譯本 (Simplified)

Zarma

Numbers

33

1从兰塞到亚伯.什亭的路程
1 Israyla izey dirawey neeya waato kaŋ i fun Misira laabo ra, i sasareyaŋey ra, Musa nda Haruna banda.
2摩西照着耶和华的命令,把他们出发的路程记下来,他们出发的路程是这样:
2 Musa n'i dirawey d'i zumbuyaŋey do hantum, Rabbi sanno boŋ. Mate kaŋ i dirawey te d'a neeya:
3一月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在所有埃及人眼前昂然无惧地出去了。
3 Handu sintina jirbi way cindi gu hane no i tun Ramses. Paska* suba no Israyla izey fatta nda gaabi kwaaray Misirancey jine.
4那时,埃及人正在埋葬他们的长子,就是耶和华在他们中间击杀的,耶和华也对他们的神施行审判。
4 I fatta waato kaŋ cine Misirancey goono ga ngey hay-jiney kulu fiji, kaŋ yaŋ Rabbi kar i ra. Misira toorey boŋ mo no Rabbi na ciito te.
5以色列人从兰塞起行,在疏割安营。
5 Israyla izey binde tun Ramses ka koy ka zumbu Sukkot.
6从疏割起行,在旷野边界的以倘安营。
6 I tun Sukkot ka koy zumbu Etam kaŋ go saaji bambata me gaa.
7从以倘起行,转到比哈.希录,是在巴力.洗分前面,就在密夺对面安营。
7 I tun Etam ka ye Pi-Hahirot haray, kaŋ go Baal-Zefon jine, ka zumbu Migdol jine.
8从比哈.希录起行,经过了海来到旷野,又在伊坦旷野走了三天的路程,就在玛拉安营。
8 I tun Pi-Hahirot ka gana teeko bindo ra ka bisa ka furo ganjo ra. I to jirbi hinza ga dira Etam ganjo ra ka koy zumbu Mara.
9从玛拉起行,来到以琳;在以琳有十二股水泉,七十棵棕树;他们就在那里安营。
9 I tun Mara ka koy to Elim. Elim gonda hari-mo way cindi hinka, da teenay nya wayye. I zumbu noodin.
10从以琳起行,在红海边安营。
10 I tun Elim ka koy zumbu Teeku Cira jarga.
11从红海起行,在汛的旷野安营。
11 I tun Teeku Cira jarga ka koy zumbu Sin ganjo ra.
12从汛的旷野起行,在脱加安营。
12 I tun Sin ganjo ra ka koy zumbu Dofka.
13从脱加起行,在亚录安营。
13 I tun Dofka ka koy zumbu Alusa.
14从亚录起行,在利非订安营,在那里众民没有水喝。
14 I tun Alusa ka koy zumbu Refidim. Noodin no jama mana du hari kaŋ i ga haŋ.
15从利非订起行,在西奈的旷野安营。
15 I tun Refidim ka koy zumbu Sinayi ganjo ra.
16从西奈的旷野起行,在基博罗.哈他瓦安营。
16 I tun Sinayi ganjo ra ka koy zumbu Binikomey Saarayey do.
17从基博罗.哈他瓦起行,在哈洗录安营。
17 I tun Binikomey Saarayey do ka koy zumbu Hazerot.
18从哈洗录起行,在利提玛安营。
18 I tun Hazerot ka koy zumbu Ritma.
19从利提玛起行,在临门.帕烈安营。
19 I tun Ritma ka koy zumbu Rimmon-Perez.
20从临门.帕烈起行,在立拿安营。
20 I tun Rimmon-Perez ka koy zumbu Libna.
21从立拿起行,在勒撒安营。
21 I tun Libna ka koy zumbu Rissa.
22从勒撒起行,在基希拉他安营。
22 I tun Rissa ka koy zumbu Kehelata.
23从基希拉他起行,在沙斐山安营。
23 I tun Kehelata ka koy zumbu Safer tondo do.
24从沙斐山起行,在哈拉大安营。
24 I tun Safer tondo do ka koy zumbu Harada.
25从哈拉大起行,在玛吉希录安营。
25 I tun Harada ka koy zumbu Makelota.
26从玛吉希录起行,在他哈安营。
26 I tun Makelota ka koy zumbu Tahat.
27从他哈起行,在他拉安营。
27 I tun Tahat ka koy zumbu Tara.
28从他拉起行,在密加安营。
28 I tun Tara ka koy zumbu Mitka.
29从密加起行,在哈摩拿安营。
29 I tun Mitka ka koy zumbu Hasmona.
30从哈摩拿起行,在摩西录安营。
30 I tun Hasmona ka koy zumbu Moserot.
31从摩西录起行,在比尼.亚干安营。
31 I tun Moserot ka koy zumbu Bene-Yaakan.
32从比尼.亚干起行,在曷.哈及甲安营。
32 I tun Bene-Yaakan ka koy zumbu Gudgoda.
33从曷.哈及甲起行,在约巴他安营。
33 I tun Gudgoda ka koy zumbu Yobata.
34从约巴他起行,在阿博拿安营。
34 I tun Yobata ka koy zumbu Aborona.
35从阿博拿起行,在以旬.迦别安营。
35 I tun Aborona ka koy zumbu Eziyon-Geber.
36从以旬.迦别起行,在寻的旷野安营,寻就是加低斯。
36 I tun Eziyon-Geber ka koy zumbu Zin ganjo ra, kaŋ ga ti Kades.
37从加低斯起行,在以东地边界上的何珥山安营。
37 I tun Kades ka koy zumbu Hor tondo, kaŋ go Edom laabo jarga tanjay.
38以色列人从埃及地出来以后四十年,五月一日,亚伦祭司照着耶和华的吩咐,上了何珥山,就死在那里。
38 Alfa Haruna kaaru Hor tondo boŋ ka bu noodin Rabbi sanno boŋ. Alwaati woodin a to jiiri waytaaci afo si da handu gu da zaari fo za Israyla izey Misira laabu funyaŋo ka kaa alwaati woodin.
39亚伦死在何珥山上的时候,是一百二十三岁。
39 Haruna gonda jiiri zangu nda waranka cindi hinza kaŋ gaa a bu Hor tondo boŋ.
40那时,住在迦南地南方的迦南人亚拉得王,听说以色列人来了。
40 Kanaanancey koy fo, kaŋ se i ga ne Arad, kaŋ go Kanaana laabo ra da goray Negeb haray, a maa i ne Israyla izey go fonda boŋ ga kaa.
41以色列人从何珥山起行,在撒摩拿安营。
41 I tun Hor tondo do ka koy zumbu Zalmon.
42从撒摩拿起行,在普嫩安营。
42 I tun Zalmon ka koy zumbu Punon.
43从普嫩起行,在阿伯安营。
43 I tun Punon ka koy zumbu Obot.
44从阿伯起行,在摩押边境的以耶.亚巴琳安营。
44 I tun Obot ka koy zumbu Iye-Abarim, kaŋ go Mowab laabo me gaa.
45从以耶.亚巴琳起行,在底本.迦得安营。
45 I tun Iye-Abarim ka koy zumbu Dibon-Gad.
46从底本.迦得起行,在亚门.低比拉太音安营。
46 I tun Dibon-Gad ka koy zumbu Almon-Diblatayim.
47从亚门.低比拉太音起行,在尼波前面的亚巴琳山安营。
47 I tun Almon-Diblatayim ka koy zumbu Abarim tondey ra, Nebo jine.
48从亚巴琳山起行,在耶利哥对面,约旦河边的摩押平原安营。
48 I tun Abarim tondey ra ka koy zumbu Mowab batamey ra, kaŋ ga maan Urdun isa, naŋ kaŋ i ga Yeriko kwaara fonnay.
49他们在摩押平原,沿着约旦河边安营,从帕.耶施末直到亚伯.什亭。
49 I na gata sinji noodin Urdun jarga za Bayt-Yesimot kwaara ka koy Abel-Zittim, Mowab batamey ra nooya.
50耶和华在摩押平原约旦河边,耶利哥对面对摩西说:
50 Kala Rabbi salaŋ Musa se waato kaŋ i go Mowab batamey ra, Urdun jarga, naŋ kaŋ boro ga Yeriko fonnay.
51“你要吩咐以色列说:‘你们过约旦河到了迦南地的时候,
51 A ne: «Ni ma salaŋ Israyla izey se ka ne: D'araŋ na Urdun daŋandi ka furo Kanaana laabo ra,
52就要把所有的居民从你们面前赶出去,毁坏他们的一切雕像,以及一切铸像,又拆毁他们的一切邱坛。
52 kal araŋ ma laabo gorokoy kulu gaaray araŋ jine, pat! I toorey mo, tondi nda bundu nda guuru waney, araŋ m'i kulu bagu-bagu, k'i tudey boŋ sududuyaŋ nangey halaci.
53你们要占领那地,住在那里,因为我已经把那地赐给你们作产业。
53 Araŋ ga laabo din ŋwa ka goro a ra, zama ay na laabo no araŋ se, a ma ciya araŋ wane.
54你们要按着家族抽签承受那地作产业;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们;抽签抽出那地归谁,就归谁;你们要按着宗族支派承受产业。
54 Araŋ ma tubo fay kurne boŋ d'araŋ windey boŋ. Boro boobo i m'i no i tubo kaŋ ga baa. Borey kaŋ si baa mo, i m'i no kayna. Boro kulu ga du wo kaŋ me kurna na ni no. A ga ciya araŋ wane araŋ kaayey kundey boŋ.
55如果你们不把那地的居民从你们面前赶出去,所留下的人就必成为你们眼中的刺,肋旁的荆棘,在你们所住的地方扰害你们;
55 Amma d'araŋ mana laabo din gorokoy kulu gaaray araŋ jine parkatak, i borey kaŋ yaŋ araŋ ga naŋ ga ciya araŋ se danga ndaaniyaŋ araŋ moy ra. I ga ciya danga karjiyaŋ araŋ carawey ra mo. I ga ciya araŋ se ibareyaŋ laabo kaŋ ra araŋ ga furo ka goro din ra.
56并且我原计划怎样待他们,也要怎样待你们。’”
56 A ga ciya mo, ay ga kokor ka te araŋ se mate kaŋ cine ay waadu ya te i se.»