1困苦人沮丧的时候,在耶和华面前倾吐苦情的祷告。耶和华啊!求你听我的祷告;愿我的呼求达到你那里。
1 Taabi hanko baytu no, waati kaŋ a gaabo gaze, A go ga nga hẽeno gusam Rabbi jine mo.
2我在患难的日子,求你不要向我掩面;我呼求的时候,求你留心听我,并且迅速应允我。
2 Ya Rabbi, ma maa ay adduwa, Naŋ ay hẽeno ma furo ni do.
3因为我的年日好像烟一般消散;我的骨头烧焦像炉中的炭。
3 Ma si ni moyduma tugu ay se ay taabi zaaro ra, Ma ni hanga jeeri ay se. Zaaro kaŋ ay ce mo, ma tu ay se da waasi.
4我的心受创伤,好像草一般枯干,以致我连饭也忘了吃。
4 Zama ay jirbey go ga ban sanda dullu cine, Ay biriyey mo go ga di sanda danji ra tuuri cine.
5因我唉哼的声音,我就渐渐消瘦(“我就渐渐消瘦”原文作“我的骨头紧贴着肉”)。
5 Ay bina lakaw sanda subu kaŋ i kar, kaŋ suugu mo, Hal ay dinya k'ay ŋwaaro ŋwa.
6我像旷野的鹈鹕,又像废墟里的猫头鹰。
6 Ay durayyaŋ jinda sabbay se, Kala baa ay biriyey naagu ay baso gaa.
7我躺在床上警醒着,就像屋顶上孤单的麻雀。
7 Ay ga hima sanda saajo ra bangu farka, Ay ciya sanda fu kurmu ra kuku.
8我的仇敌终日辱骂我;嘲弄我的指着我赌咒。
8 Ay ga te mo-fasiya, Ay ciya mo sanda sasa kaŋ go fu boŋ nga hinne.
9我吃炉灰像吃饭一样;我所喝的与眼泪混和。
9 Zaari me-a-me ay ibarey goono g'ay foy. Ngey kaŋ yaŋ goono ga donda ay goono ga laaliyaŋ zeyaŋ te d'ay maa.
10这都是因为你的愤恨和烈怒;你把我举起来,又把我摔下去。
10 Zama boosu no ay soobay ka ŋwa sanda buuru cine, Ay haŋyaŋ haro mo, ay n'a margu nda mundi.
11我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯干。
11 Woodin mo, ni dukuro da ni futa sabbay se no. Zama ni n'ay sambu beene, ni ye k'ay furu koyne.
12耶和华啊!你却永远坐着为王,你可记念的名也必存到万代。
12 Ay jirbey ga hima sanda tuuri bi kaŋ ga sosoro, Ay lakaw sanda subu cine.
13你要起来,怜悯锡安,因为现在是恩待锡安的时候;所定的日期已经到了。
13 Amma nin wo, ya Rabbi, ni go no hal abada. Ni gaa fonguyaŋo mo ga goro hala zamaney kulu gaa.
14因为你的众仆人喜爱它的石头,爱惜它的尘土。
14 Ni ga tun, ni ga bakar mo Sihiyona se, Zama a se gomni teeyaŋ waate to, Oho, alwaati jisanta to.
15万国都必敬畏耶和华的名;世上列王都敬畏你的荣耀。
15 Daahir ni tamey goono ga farhã d'a tondey, I ga bakar a laabo se.
16因为耶和华必建造锡安,在他自己的荣耀里显现。
16 Woodin se no dumi cindey ga humburu Rabbi maa, Ndunnya bonkooney kulu mo ga humburu ni darza.
17他要垂顾困苦人的祷告,必不藐视他们的祈求。
17 Zama Rabbi no ka Sihiyona cina, A bangay mo nga darza ra.
18这些事要记下来,传给后代,好使将来出生的人民可以赞美耶和华。
18 A maa moori ra gorokoy adduwa se, A mana donda i adduwa mo.
19因为耶和华从他至高的圣所里垂看,从天上观看大地,
19 I ga woone hantum zamana kaŋ ga kaa se, Hala zamana din borey kaŋ i ga taka mo ma Rabbi sifa.
20为要垂听被囚的人的叹息,解救定了死罪的人;
20 Zama a go nga nangu hanna ra ga ganda fonnay, Beene no Rabbi go, a na ndunnya guna,
21使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话。
21 Zama nga ma maa hawantey durayyaŋ, A ma borey kaŋ yaŋ i na buuyaŋ ciiti dumbu i boŋ taŋ.
22那时,万民和万国必一同聚集,要事奉耶和华。
22 Zama Adam-izey ma Rabbi maa baaru dede Sihiyona ra, A sifawo mo Urusalima* ra,
23耶和华在我壮年的时候,使我的力量衰弱,缩短我的年日。
23 Dumey da mayrayey mo ga margu nangu folloŋ zama ngey ma may Rabbi se.
24所以我说:“我的 神啊!求你不要使我中年去世,你的年数万代无疆。
24 A n'ay gaabo londo wi fonda boŋ, A n'ay jirbey mo dunguriyandi.
25你起初立了地的根基;天也是你手的工作。
25 Ay ne: «Ya ay Irikoyo, ma s'ay sambu saaya kaŋ ay go ay jirbey bindo ra. Ni jiirey go no hala zamaney kulu me.
26天地都要毁灭,你却长存;天地都要像衣服一样渐渐残旧;你要更换天地如同更换衣物一样,天地就被更换。
26 Za doŋ ni na ganda sinji, Beeney mo ni kambe goyo no.
27只有你永不改变,你的年数也没有穷尽。
27 I ga halaci, amma ni wo, ni go no duumi. I kulu ga zeen mo danga kwaay cine, Ni g'i barmay mo danga bankaaray cine, I alhaali ga bare mo.
28你仆人的子孙必安然居住;他们的后裔必在你面前坚立。”
28 Amma nin wo, ni si bare, ni jiirey mo sinda me.
29 Ni tamey izey mo ga du duumi nangoray, I banda mo ga sinji ni jine.»