1称颂 神的创造与供应我的心哪!你要称颂耶和华;耶和华我的 神啊!你真伟大;你以尊荣和威严为衣服。
1 Ya ay fundo, ma Rabbi sifa! Ya Rabbi ay Irikoyo, ni ya beeraykoy no gumo. Ni goono ga daabu nda beeray beeri, Da koytaray darza mo.
2你披上亮光好像披上外袍;展开诸天好像铺张帐幔。
2 Nin kaŋ goono ga ni boŋ daabu nda hananyaŋ sanda bankaaray cine, Ni goono ga beeney daaru sanda kosandi taafe cine.
3你在水上立起你楼阁的栋梁;你以云彩为战车;乘驾风的翅膀而行。
3 A na nga jidan bisey ganjey sinji harey ra, A na burey ciya nga torka, A ga dira haw fatayaŋ boŋ.
4你用风作你的使者,用火焰作你的仆役。
4 A ga nga malaykey te haw faaruyaŋ. A ga nga goy-teerey mo te danji beele.
5你把大地坚立在根基上,使地永永远远不动摇。
5 A na ndunnya tiksa sinji, Zama a ma si zinji hal abada abadin.
6你用深水像衣服一般覆盖大地,使众水高过群山。
6 Ni n'a daabu nda teeku guusuyaŋ sanda taafe cine, Harey kay tondi kuukey boŋ.
7因你的斥责,水就退去;因你的雷声,水就奔逃。
7 Kaŋ i maa ni deeniyaŋo i zuru, Kaŋ i maa ni kaatiyaŋ jinda i te nyagas! da zuray.
8众水流经群山,向下流往众谷,流到你为它们指定的地方。
8 Tondi kuukey tun, Goorey mo ye ganda ka koy hala nango kaŋ ni daŋ i se.
9你定了界限,使众水不能越过;它们不再转回掩盖大地。
9 Ni na hirri daŋ teeku harey se kaŋ ga naŋ i ma si daaru ka bisa, Zama i ma si ye ka kaa ka laabo daabu.
10你使泉源在山谷中涌流,流经群山中间。
10 A na hari-moy donton i ma koy gooro ra, I ga zuru tondi nda tondi game ra,
11使野地所有的走兽有水喝,野驴得以解渴。
11 I ga ganji ham kulu haŋandi, Ganji farkayey goono ga haŋ ka ngey jaw kaa.
12天上的飞鸟在水边住宿,在树枝上鸣叫。
12 I jarga mo beene curey ga goro, I goono ga hẽ tuuri kambey boŋ.
13你从自己的楼阁中浇灌群山,因你所作的事的果效,大地就丰足。
13 Rabbi ga hari kaa nga jidan bisey kaŋ go beene ra ka gusam tondey boŋ. Ndunnya kungu nd'a goyey nafa.
14你为了牲畜使青草滋生,为了人的需用使蔬菜生长,使粮食从地里生出;
14 A ga naŋ subu ma te almaney se, Da kobtoyaŋ mo kaŋ borey ga far, Zama a ma ŋwaari kaa taray, a ma fun laabo ra,
15又有酒使人心欢喜,有油使人容光焕发,有粮加添人的心力。
15 Da duvan* kaŋ ga naŋ boro bine ma kaan, Da ji kaŋ ga naŋ a moyduma ma nyaale, Da ŋwaari kaŋ ga boro bine gaabandi.
16耶和华的树,就是他所栽种的黎巴嫩香柏树,都得到了充分的灌溉。
16 Rabbi tuuri-nyaŋey ga haŋ ka yeesi, Liban ra sedrey* nooya, kaŋ yaŋ a tilam,
17雀鸟在上面筑巢;至于鹤,松树是它的家。
17 Nangey kaŋ curayzey ga ngey fitey te. Waaliya mo, sipres* tuurey no ga ti a kwaara.
18高山是野山羊的住所;岩石是石獾藏身的地方。
18 Tondi kuukey mo, tondi boŋ hinciney wane no, Tondey zullanta mo, tondi boŋ hansey tuguyaŋ do no.
19你造月亮为定节令;太阳知道何时沉落。
19 A na hando daŋ alwaatey se, Wayna mo ga nga kaŋyaŋo do bay.
20你安设黑暗,有了晚上,林中的百兽就都爬出来。
20 Ni ga kubay te a ma ciya mo cin, Alwaati kaŋ cine ganji hamey kulu ga fun taray moso-moso.
21少壮狮子吼叫觅食,要寻求从 神而来的食物。
21 Muusu beeri izey goono ga korro ngey hamey banda, I goono ga ngey ŋwaaro ceeci Irikoy gaa.
22太阳升起的时候,它们就躲避,回到自己的洞穴躺卧。
22 Wayna fattanta ngey mo ga koy lamba, Ka kani ngey tuguyaŋ guusey ra.
23人出去作工,劳碌直到晚上。
23 Adam-ize mo ga fatta ka koy nga goyo da nga taabey do hala wiciri kambu.
24耶和华啊!你所造的真是众多。它们都是你用智慧造成的;全地充满你所造的东西。
24 Ya Rabbi, man ni goyey baayaŋ misa! Laakal no ni n'i kulu te d'a. Ndunnya go toonante da ni takaharey.
25那里有海,又大又广;海里有无数的活物,大小活物都有。
25 Yongo teeko nooya, kaŋ ga beeri, a ga tafay mo, Naŋ kaŋ baafuney kaŋ si kabu bara, Hari hamey, ikayney da ibeerey.
26那里有船只往来航行,有你所造的大鱼,在海里嬉戏。
26 Noodin no hiyey ga dira, Noodin mo no Lebiyatan* go, Nga kaŋ ni taka zama a ma fooru haro ra.
27这些活物都仰望你,仰望你按时赐给它们食物。
27 Woodin yaŋ kulu goono ga ni hangan, Ni m'i no ngey ŋwaarey i alwaatey ra.
28你赐给它们,它们就拾取;你张开你的手,它们就饱享美物。
28 I ga haŋ kaŋ ni g'i no margu-margu, Ni ga ni kambe fiti, ngey mo ga kungu nda gomni.
29你向它们掩面,它们就惊慌;你收回它们的气息,它们就死亡,归回尘土。
29 Ni ga ni moyduma tugu, i boŋ ga haw. Ni ga i biyey kaa, I ga bu ka ye ka te ngey laabu zeena koyne.
30你发出你的灵,万物就被造成;你也使地面更换一新。
30 Ni ga ni Biya donton, ngey mo ga taka, Ni ga laabo alhaalo tajandi.
31愿耶和华的荣耀存到永远;愿耶和华喜悦他自己所作的。
31 Rabbi darza ma goro hal abada. Rabbi ma farhã nga goyey ra.
32他注视大地,地就震动;他触摸群山,山就冒烟。
32 A ga ndunnya guna, nga mo ma zinji, D'a na tondi kuukey ham, kala i ma dullu kaa.
33我一生要向耶和华歌唱;我还在世的时候,我要向我的 神歌颂。
33 Ay ga baytu Rabbi se ay fundo me-a-me, Ay g'ay Irikoyo sifa ay goonoyaŋ kulu ra.
34愿我的默想蒙他喜悦;我要因耶和华欢喜。
34 Ay fonguyaŋey ma ciya haŋ kaŋ ga kaan a se, Ay mo, ay ga farhã Rabbi ra.
35愿罪人从世上灭绝,也不再有恶人存在。我的心哪!你要称颂耶和华。你们要赞美耶和华。
35 Zunubi teekoy ma ban ndunnya ra. Laalakoyey mo ma si ye ka bara. Ya ay fundo, ma Rabbi sifa! Alleluya!