聖經新譯本 (Simplified)

Zarma

Psalms

116

1称谢 神拯救得免死亡我爱耶和华,因为他听了我的声音、我的恳求。
1 Ay ga ba Rabbi, Zama a maa ay jinda d'ay ŋwaarayyaŋey.
2因为他留心听我的恳求,我一生一世要求告他。
2 A na nga hanga jeeri ay se, Woodin se no ay mo g'a ce ay fundo me muudu.
3死亡的绳索缠绕着我,阴间的痛苦抓住我;我遭遇患难和愁苦。
3 Buuyaŋ korfey n'ay didiji-didiji, Alaahara gurzugay du ay, Ay na taabi nda bine saray gar.
4那时,我呼求耶和华的名,说:“耶和华啊!求你拯救我。”
4 Saaya din ra no ay na Rabbi ce ka ne: «Ya Rabbi, ay ga ni ŋwaaray, m'ay fundo faaba.»
5耶和华有恩典,有公义,我们的 神满有怜悯。
5 Rabbi ya gomnikoy no, adilitaraykoy mo no. Oho, iri Irikoyo ya bakarawkoy no.
6耶和华保护愚蒙人,我落到卑微的地步,他拯救了我。
6 Rabbi ga haggoy da boŋ-baanay-koyey, Ay wo kayna, a n'ay faaba mo.
7我的心哪!你要回复安宁,因为耶和华用厚恩待你。
7 Ya ay fundo, ma ye ka kaa ni fulanzama do, Zama Rabbi boriyandi ni se.
8主啊!你救了我的性命脱离死亡,你使我的眼睛不致流泪,使我的双脚不致跌倒。
8 Zama ni n'ay fundo faaba buuyaŋ gaa, Ay moy mundi gaa, Ay cey mo tansi gaa.
9我要在活人之地,行在耶和华面前。
9 Ay ga dira Rabbi jine fundikooney laabo ra.
10我虽然说:“我受了极大的痛苦”,但我仍然相信。
10 Ay cimandi, woodin se no ay salaŋ. Ay ne: «Ay kankam gumo.»
11我在惊惶之中曾说:“人都是说谎的。”
11 Ay cahã ka ne: «Borey kulu tangarikomyaŋ no.»
12我拿什么报答耶和华向我所施的一切厚恩呢?
12 Ifo no ay ga bana Rabbi se a gomney kulu kaŋ a te ay se sabbay se?
13我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。
13 To, ay ga faaba haŋ-gaasiya sambu, Ka ce Rabbi maa boŋ,
14我要在耶和华的众民面前,向他还我所许的愿。
14 Ay m'ay sartey toonandi Rabbi se. Oho, a jama kulu jine n'ay g'a te.
15在耶和华的眼中看来,圣民的死极为宝贵。
15 Rabbi diyaŋo gaa a wane hanantey buuyaŋ wo darza hari no.
16耶和华啊!我真是你的仆人;我是你仆人,你婢女的儿子;我的锁链你给我解开了。
16 Ya Rabbi, daahir ay ya ni tam no, Ay ya ni tam no, da ni koŋŋa izo mo, Ni n'ay bakey* feeri.
17我要把感恩祭献给你,我要称扬耶和华的名。
17 Ay ga saabuyaŋ sargay salle ni se, Ay ma ce Rabbi maa boŋ,
18我要在耶和华的众民面前,向他还我所许的愿。
18 Ay m'ay sartey toonandi Rabbi se. Oho, a jama kulu jine n'ay g'a te
19耶路撒冷啊!就是在你的中间,在耶和华殿的院子里,我要还我所许的愿。你们要赞美耶和华。
19 Rabbi windo batamey ra, Ni bindo ra no, ya Urusalima*. Alleluya!