1称谢 神的帮助和拯救你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。
1 Wa saabu Rabbi se, zama nga wo booriyankoy no. Zama a baakasinay suujo ga tondo hal abada.
2愿以色列说:“他的慈爱永远长存。”
2 Israyla ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
3愿亚伦家说:“他的慈爱永远长存。”
3 Haruna kunda ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
4愿敬畏耶和华的说:“他的慈爱永远长存。”
4 Borey kaŋ yaŋ ga humburu Rabbi ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
5我在急难中求告耶和华,他就应允我,使我站在宽阔之地。
5 Ay taabo ra ay na Rabbi ce. Rabbi tu ay se k'ay jisi nangu yulwante ra.
6耶和华是我的帮助,我决不害怕,人能把我怎么样呢?
6 Rabbi go ay do haray, ay si humburu. Ifo no Adam-ize ga hin ka te ay se?
7耶和华是我的帮助,我必看见恨我的人遭报。
7 Rabbi go ay do haray, A go borey kaŋ yaŋ g'ay gaakasinay ra. Woodin se no ay ga di ay muraadey feeri ay konnakoy boŋ.
8投靠耶和华,胜过倚靠人。
8 Ni ma koru Rabbi do bisa ni ma naanay boro gaa.
9投靠耶和华,胜过倚靠王子。
9 Ni ma koru Rabbi do bisa ni ma naanay bonkooney gaa.
10列国围困着我,我靠着耶和华的名必除灭他们。
10 Ndunnya dumey kulu n'ay windi. Daahir no Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
11他们围绕着我,把我围困,我靠着耶和华的名必除灭他们。
11 I n'ay windi, oho, i n'ay windi. Daahir no Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
12他们如同蜜蜂围绕着我,但他们要像烧荆棘的火熄灭;我靠着耶和华的名必除灭他们。
12 I n'ay windi sanda yu beeri hamni cine, I danjo ga tara ka bu sanda karji gaa danji. Daahir Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
13他们(“他们”原文作“你”)极力推我,要我跌倒,耶和华却帮助了我。
13 Araŋ n'ay kar da gaabi hal ay ma kaŋ, Amma Rabbi n'ay gaa.
14耶和华是我的力量,我的诗歌;他也成了我的拯救。
14 Rabbi no ga ti ay gaabo d'ay bayto. Nga mo no ka ciya ay faaba.
15在义人的帐棚里,有欢呼和得胜的声音,说:“耶和华的右手行了大能的事。
15 Farhã da faaba jinde go adilantey bukkey ra. Rabbi kambe ŋwaari ga yaarutaray te.
16耶和华的右手高高举起;耶和华的右手行了大能的事。”
16 Rabbi kambe ŋwaari ga beeri. Rabbi kambe ŋwaaro ga yaarutaray te.
17我必不至于死,我要活下去,并且要述说耶和华的作为。
17 Ay si bu bo. Fundi n'ay ga te ka Rabbi goyey dede.
18耶和华虽严厉地管教我,却没有把我置于死地。
18 Rabbi n'ay gooji nda dungay, Amma a man'ay nooyandi buuyaŋ se.
19请你们为我打开正义的门,我要进去,称谢耶和华。
19 Ma adilitaray windi meyey fiti ay se. Ay ga furo i do, ay ga saabu Rabbi se mo.
20这是耶和华的门,义人才可以进去。
20 Woone no ga ti Rabbi windi meyo, Adilantey no ga furo a gaa.
21我要称谢你,因为你应允了我,又成了我的拯救。
21 Ay ga saabu ni se, zama ni tu ay se, Ni ciya ay faaba mo.
22建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头;
22 Tondo kaŋ cinakoy wangu, Nga no ciya cinaro boŋo.
23这是耶和华作的,在我们眼中看为希奇。
23 Woodin ya Rabbi te-goy no, Dambara hari mo no iri diyaŋ gaa.
24这是耶和华所定的日子,我们要在这一日欢喜快乐。
24 Zaaro neeya kaŋ Rabbi te. Iri ma farhã, iri ma te bine kaani a ra.
25耶和华啊!求你施行拯救;耶和华啊!求你使我们亨通。
25 Ya Rabbi, ay goono ga ni ŋwaaray no, ma faaba! Ya Rabbi, ay goono ga ni ŋwaaray no, Ma albarka daŋ!
26奉耶和华的名来的是应当称颂的,我们从耶和华的殿中给你们祝福。
26 Albarkante no nga kaŋ goono ga kaa Rabbi maa ra, Rabbi fuwo ra no iri na albarka gaara araŋ se.
27耶和华是 神,他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里(“你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里”或译:“你们要手拿树枝,开始向祭坛列队前行”)。
27 Rabbi no ga ti Irikoy, a na iri no annura mo. Wa sarga haw feema hilley gaa da korfoyaŋ.
28你是我的 神,我要称谢你;你是我的 神,我要尊崇你。
28 Nin no ga ti ay Irikoyo, ay ga saabu ni se mo. Nin no ga ti ay Irikoyo, ay ga ni beerandi.
29你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。
29 Wa saabu Rabbi se, zama nga wo booriyankoy no, Zama a baakasinay suujo ga tondo hal abada.