1遵行 神律例是有福的行为完全,遵行耶和华律法的,都是有福的。
1 Albarkanteyaŋ no borey kaŋ yaŋ ga gaabu cimi fonda gaa, Kaŋ yaŋ goono ga dira Rabbi asariya ra.
2谨守他的法度,全心寻求他的,都是有福的。
2 Albarkanteyaŋ no borey din kaŋ g'a seedey haggoy, I goono g'a ceeci mo da ngey bine kulu.
3他们不作不义的事;他们遵行他的道。
3 Oho, borey din si adilitaray-jaŋay goy te, I goono ga dira a fondey ra.
4你曾把你的训词吩咐我们,要我们殷勤遵守。
4 Nin no k'iri lordi nda ni dondonandiyaŋey, Zama iri m'i haggoy da anniya.
5但愿我的道路坚定,为要遵守你的律例。
5 Doŋ day ay muraadey ma sinji mate kaŋ cine ay ga ni hin sanney haggoy d'a!
6我重视你的一切诫命,就不至于羞愧。
6 Saaya din haawi s'ay di alwaati kaŋ cine ay na laakal ye ni lordey kulu gaa.
7我学会了你公义的法则,就以正直的心称谢你。
7 Waati kaŋ cine ay na ni ciiti adilantey dondon, Ay ga saabu ni se da bine kaŋ ga saba.
8我必遵守你的律例,求你不要把我弃绝。
8 Ay ga ni hin sanney haggoy. Ma s'ay furu baa kayna!
9谨守 神的话可免犯罪少年人用什么洁净自己的行为呢?就是要遵守你的话。
9 Ifo no arwasu ga nga muraadey hanandi nd'a? To, kal a m'i haggoy ni sanno boŋ.
10我一心寻求你,求你不要容我偏离你的诫命。
10 Ay bina kulu no ay na ni ceeci nd'a. Ma si naŋ ya daray ni lordey gaa.
11我把你的话藏在心里,免得我得罪你。
11 Ay na ni sanno tugu ay bina ra, Zama ay ma si zunubi te ni se.
12耶和华啊!你是该受称颂的;求你把你的律例教导我。
12 Ya Rabbi, ni ya albarkakoy no. M'ay dondonandi ni hin sanney.
13我用嘴唇传扬从你口中所出的一切典章。
13 Ni me farilley kulu, ay n'i ci d'ay meyo.
14我喜欢你法度定下的道路,如同喜欢一切财富。
14 Ni seedey ganayaŋ g'ay farhandi, Sanda arzaka farhã himandi cine.
15我要默想你的训词,重视你的道路。
15 Ay ga soobay ka ni dondonandiyaŋey miila, Ay ma laakal da ni fondey.
16我喜爱你的律例,我不会忘记你的话。
16 Ay ga bine kaani te ni hin sanney ra, Ay si dinya ni sanno mo.
17爱慕 神典章必有喜乐求你恩待你的仆人,使我可以活着,也可以谨守你的话。
17 Ma yulwandi ay, ni tamo se zama ay ma funa, Ay ma ni sanno haggoy mo.
18求你开我的眼睛,使我能看出你律法的奇妙。
18 M'ay moy fiti zama ya guna ka di ni asariya ra dambara harey.
19我是在世上作寄居的,求你不要向我隐瞒你的命令。
19 Ay ya yaw no ndunnya ra, ma si ni lordey tugu ay se.
20我常常切慕你的典章,以致我心力交瘁。
20 Ay bina ga yalla-yalla da ni farilley duumi.
21那些受咒诅的傲慢人,和那些偏离了你诫命的人,你必斥责他们。
21 Ni kaseeti boŋbeeraykoyey gaa kaŋ laali hariyaŋ no, Ngey kaŋ yaŋ ga daray ka mooru ni lordey gaa.
22求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵守你的法度。
22 Ma wowi nda donda-caray hibandi ka kaa ay gaa, Zama ay na ni seedey haggoy.
23虽有作领袖的坐着毁谤我,你的仆人却默想你的律例。
23 Baa kaŋ mayraykoyey goro ka fakaaray ka gaaba nda ay, Kulu nda yaadin ay, ni tamo ga soobay ka ni hin sanney miila.
24你的法度是我的喜乐,是我的谋士。
24 Ni seedey, ngey no ga ti ay kaani maayaŋ, Ngey mo no ga ti ay saawarekasiney.
25恳求 神教导明白律法我快要归回尘土,求你按着你的话把我救活过来。
25 Ay fundo go ga laabo naan, M'ay funandi ni sanno boŋ.
26我陈明我所行的,你就应允了我;求你把你的律例教导我。
26 Ay n'ay fondey bangandi, ni tu ay se mo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
27求你使我明白你的训词,我就默想你的奇妙。
27 M'ay fahamandi nda ni dondonandiyaŋ fondey, Yaadin gaa no ay ga ni dambara goyey miila.
28我因愁苦而流泪,求你照着你的话使我坚强。
28 Ay bina hẽ tiŋay sabbay se, M'ay gaabandi ni sanno boŋ.
29求你使我离开虚谎的路,施恩把你的律法赐给我。
29 M'ay wa da tangari fondo, M'ay no ni asariya mo ni gomno boŋ.
30我拣选了信实的道路,我把你的典章摆在我面前。
30 Ay na naanay fondo suuban, Ay na ni farilley daŋ ay jine.
31我紧守你的法度,耶和华啊!求你不要使我蒙羞。
31 Ay goono ga sandandi ni seedey gaa. Ya Rabbi, ma s'ay haawandi!
32因为你使我的心舒畅,我就跑在你诫命的路上。
32 Zuray no ay ga ni lordey fonda gana nd'a, Zama ni g'ay bina hayandi.
33立志一心遵守 神诫命耶和华啊!求你把你的律例指教我,我必遵守到底。
33 Ya Rabbi, m'ay dondonandi ni hin sanney fonda, Ay mo g'a haggoy hala bananta.
34求你赐我悟性,我好遵守你的律法,我必一心谨守。
34 M'ay no fahamay zama ay ma laakal ye ni asariya gaa k'a te, Daahir, ay g'a gana nd'ay bina kulu.
35求你领我走在你诫命的路上,因为这是我喜悦的。
35 M'ay daŋ ay ma ni lordey fonda gana, Zama a ra no ay ga maa kaani.
36求你使我的心倾向你的法度,不倾向不义之财。
36 M'ay bina bare ni seedey do haray, Manti zamba arzaka do haray bo.
37求你使我转眼不看虚空的事;又使我在你的道中存活。
37 M'ay moy hibandi ka kaa hari yaamo gunayaŋ gaa, M'ay funandi mo ni fondey ra.
38求你向你的仆人实践你的诺言,就是你向敬畏你的人所应许的。
38 Ma ni sanno tabbatandi ay, ni tamo se, Kaŋ ga naŋ boro ma humburu nin.
39求你使我所怕的羞辱离开我,因为你的典章都是美好的。
39 Ma wowo kaŋ ay ga humburu din bare, Zama ni farilley ya ihannoyaŋ no.
40我切慕你的训词,求你使我活在你的公义中。
40 A go, ay go ga yalla-yalla nda ni dondonandiyaŋey, M'ay funandi ni adilitara ra.
41信靠 神应许必不蒙羞耶和华啊!愿你照着你的应许,使你的慈爱、你的救恩临到我。
41 Ya Rabbi, ni baakasinay suujey ma kaa ka to ay do, Ni faaba do, ni sanno boŋ.
42我就有话回答那羞辱我的,因为我倚靠你的话。
42 Yaadin gaa no ay ga du haŋ kaŋ ay ga tu d'a ay wowkwa se, Zama ay go ga de ni sanno gaa.
43求你使真理的话总不离开我的口,因为我仰望你的典章。
43 Ma si cimi sanno ta ka ban ay meyo ra pat, Zama ay n'ay beeja daŋ ni farilley gaa.
44我要常常谨守你的律法,直到永远。
44 Yaadin gaa no ay ga ni asariya haggoy duumi, Hal abada abadin.
45我必行在宽阔之处,因为我一向寻求你的训词。
45 Ay ga dira laakal kanay ra mo, Zama ay na ni dondonandiyaŋey ceeci.
46我在君王面前讲论你的法度,也不以为耻。
46 Ay ga ni seedey ci bonkooniyaŋ jine, Haawi s'ay di mo.
47我要以你的诫命为乐,这些诫命是我所爱的。
47 Ni lordey mo no ay ga te bine kaani d'a, Ay ga ba r'ey mo.
48我又要向你的诫命举手,这些诫命是我所爱的;我也要默想你的律例。
48 Ay g'ay kambey salle mo ni lordey do haray, Ay ga ba r'ey mo. Ay ga ni hin sanney mo miila.
49 神的话满有盼望安慰求你记念你向你仆人应许的话,因为你使我有盼望。
49 Ma fongu sanno kaŋ ni te ay, ni tamo se gaa, Wo kaŋ ni n'ay daŋ ay ma beeje sinji a gaa.
50你的应许使我存活;这就是我在困苦中的安慰。
50 Woodin no ga ti ay kunfa ay kankamo ra, Zama ni sanno n'ay funandi.
51骄傲的人苛刻地讥诮我,我却没有偏离你的律法。
51 Boŋbeeraykoyey donda ay gumo, Kulu nda yaadin ay mana mulay ka fun ni asariya ra.
52耶和华啊!我思念你在古时赐下的典章,我就得了安慰。
52 Ya Rabbi, ay fongu ni waato farilley, Ay du yaamaryaŋ mo.
53因为恶人离弃你的律法,我就非常忿怒。
53 Ay dukur gumo laalakoyey kaŋ yaŋ ga fay da ni asariya sabbay se.
54在我寄居的住所里,你的律例成了我的诗歌。
54 Ni hin sanney ciya ay se baytuyaŋ ay yawtaray nangorayey ra.
55耶和华啊!我在夜间记念你的名,我要谨守你的律法。
55 Ya Rabbi, ay fongu ni maa gaa cin, Ay na ni asariya haggoy mo.
56我这样作,是因为我遵守你的训词。
56 Woodin ay doona k'a te, Zama ay na ni dondonandiyaŋey haggoy.
57谨守 神的话不敢忘记耶和华啊!你是我的业分,我曾说我要谨守你的话。
57 Rabbi no ga ti ay baa. Ay jin ka ci kaŋ ay ga ni sanney haggoy k'i te mo.
58我曾一心向你乞恩,愿你照着你的应许恩待我。
58 Ay bina kulu no ay na ni ceeci nd'a, Ma bakar ay se ni alkawlo boŋ.
59我思想我所行的道路,就转回脚步归向你的法度。
59 Ay fongu ay muraadey gaa, Ay n'ay cey bare mo ka ye ni seedey do haray.
60我赶快谨守你的命令,不敢耽延。
60 Ay cahã, yana dirgay, zama ay ma ni lordey haggoy.
61恶人的绳索虽然捆绑我,我却不忘记你的律法。
61 Laalakoyey korfey n'ay didiji-didiji, Amma ay mana dinya ni asariya gaa.
62因你公义的典章,我半夜起来称谢你。
62 Cin bindi no ay ga tun zama ay ma saabu ni se, Ni farilla adilitaraykoyey sabbay se.
63凡是敬畏你,谨守你训词的,我都与他们为友。
63 Ay ya gorokasin no borey kulu kaŋ ga humburu nin se, Da borey kaŋ yaŋ ga haggoy da ni dondonandiyaŋey mo se.
64耶和华啊!你的慈爱遍满大地;求你把你的律例教导我。
64 Ya Rabbi, ndunnya go toonante da ni baakasinay suujo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
65苦难使人学习 神律例耶和华啊!你向来照着你的话,善待你的仆人。
65 Ya Rabbi, ma gomni te ay, ni tamo se ni sanno boŋ.
66求你把聪明和知识指教我,因为我信靠你的命令。
66 M'ay dondonandi fayanka hanno nda bayray mo, Zama ay na ni lordey cimandi.
67我受苦以先,犯了错误;现在我谨守你的话。
67 Za ay mana di kayna ay na fondo taŋ, Amma sohõ ay ga haggoy da ni sanno.
68你本是良善的,你所行的也是良善的;求你把你的律例教导我。
68 Ni ya booriyankoy no, ni ga booriyaŋ goy te mo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
69傲慢人用谎言中伤我,我却一心遵守你的训词。
69 Boŋbeeraykoyey na tangari haawa ay gaa, Amma ay wo, ay ga ni dondonandiyaŋey haggoy d'ay bina kulu.
70他们的心麻木如同脂油,我却喜欢你的律法。
70 I biney naasu gumo, Amma ay wo goono ga farhã ni asariya ra.
71我受苦是对我有益的,为要使我学习你的律例。
71 A boori ay se kaŋ ay di kayna, Kaŋ ga naŋ ay ma ni hin sanney dondon.
72你口中的律法对我有益,胜过千千万万的金银。
72 Ay wo do ni meyo ra asariya bisa wura da nzarfu zambarey.
73仰望 神的话必得安慰你的手造了我,建立了我;求你使我有悟性,可以学习你的命令。
73 Ni kambey no k'ay te, k'ay cina mo. M'ay no fahamay hal ay ma ni lordey dondon.
74愿敬畏你的人看见我就欢喜,因为我仰望你的话。
74 Borey kaŋ yaŋ ga humburu nin ma di ay ka farhã, Zama ay na beeje daŋ ni sanno gaa.
75耶和华啊!我知道你的判语是公义的,为了你的信实,你使我受苦。
75 Ya Rabbi, ay bay kaŋ ni ciitey ya adilitaray wane yaŋ no, Naanay ra mo no ni n'ay kankam.
76求你按着你给你仆人的应许,以你的慈爱安慰我。
76 Ay ga ni ŋwaaray, Ma naŋ ni baakasinay suujo ma ciya yaamaryaŋ hari ay se, Ni alkawlo boŋ ay, ni tamo se.
77愿你的怜悯临到我,使我活着,因为我喜欢你的律法。
77 Ni bakarawo ma kaa ka to ay do hal ay ma funa, Zama ni asariya no ga ti ay kaani maayaŋ.
78愿傲慢人蒙羞,因为他们以诡诈诬蔑我;至于我,我却要默想你的训词。
78 Haawi ma boŋbeeraykoyey di zama i n'ay zamba nda tangari, Amma ay wo, kala ay ma ni dondonandiyaŋey miila.
79愿敬畏你、知道你法度的人,都归向我;
79 Borey kaŋ yaŋ ga humburu nin, Da borey kaŋ yaŋ ga ni seedey bay mo ma bare ka ye ay do haray.
80愿我的心在你的律例上无可指摘,使我不至蒙羞。
80 Ay bina ma ciya cimi-toonante-koy ni hin sanney ra, zama ay ma si haaw.
81逼迫中仍谨记 神律例我渴望你的救恩以致心力衰竭,但我仍仰望你的话。
81 Ay fundo go ga yangala ni faaba batuyaŋ se, Amma ay g'ay beeje sinji ni sanno gaa.
82我仰望你的应许以致眼睛昏花,我说:“你什么时候才安慰我呢?”
82 Ay moy gaze, kaŋ ay goono ga ni alkawlo hangan. Ay goono ga ne: «Waati fo no ni g'ay yaamar?»
83我虽然好像烟熏的皮袋,我却没有忘记你的律例。
83 Baa kaŋ ay ciya sanda humbur _kaŋ suugu|_ dullu ra, Kulu nda yaadin ay mana dinya ni hin sanney gaa.
84你仆人的日子还有多少?你什么时候才向那些逼迫我的人施行审判呢?
84 Ay, ni tamo jirbey, jirbi marge no? Waati fo no ni ga ciiti toonandi borey kaŋ goono g'ay gurzugandi yaŋ boŋ?
85傲慢人为我掘了坑,他们就是那些不按着你律法而行的人。
85 Boŋbeeraykoyey na guusu hirrimi te ay se, Ngey kaŋ si ni asariya gana.
86你的一切命令都是可信靠的;他们以诡诈逼迫我,求你帮助我。
86 Ni lordey kulu ya naanaykoyyaŋ no. Borey goono g'ay gurzugandi nda tangari. M'ay gaa!
87他们几乎把我从世上除灭了;至于我,我却没有离弃你的训词。
87 Kayna ka cindi i m'ay ŋwa ka ban laabo ra, Amma ay mana ni dondonandiyaŋey furu.
88求你照着你的慈爱使我存活,我就必谨守你口中的法度。
88 M'ay funandi ni baakasinay suujo boŋ, Ay mo ga ni meyo seedey haggoy.
89 神的话永远坚立长存耶和华啊!你的话存到永远,坚立在天上。
89 Ya Rabbi, ni sanno sinji beene hal abada.
90你的信实存到万代;你坚立了地,地就长存。
90 Ni naanayo go no zamana kulu se, Ni na ndunnya sinji, nga mo go, a kay.
91天地照着你的安排存到今日,因为万有都是你的仆役。
91 I kulu goro hunkuna ni farilley boŋ, Zama hay kulu ya ni tam no.
92如果我不是喜欢你的律法,就早已在苦难中灭亡了。
92 Da manti kaŋ ni asariya no ga ti ay kaani maayaŋo, Doŋ ay halaci ay kankamo ra.
93我永远不会忘记你的训词,因为你用这些训词使我存活。
93 Ay si dinya ni dondonandiyaŋey abada, Zama ngey no ni n'ay funandi nd'a.
94我是属于你的,求你拯救我,因为我寻求你的训词。
94 Ay ya ni wane no. M'ay faaba, zama ay na ni dondonandiyaŋey ceeci.
95恶人等待着要把我毁灭,我却思考你的法度。
95 Laalakoyey n'ay batandi zama ngey m'ay halaci se, Amma ay ga laakal ye ni seedey gaa.
96我看一切圆满的事都有尽头,只有你的命令是广阔无边的。
96 Ay di kaŋ haŋ kaŋ kubay kulu gonda me, Amma ni lordo wo ga tafay gumo.
97 神训词使人明白事理我多么爱慕你的律法,终日不住地默想。
97 Ay ga ba ni asariya hala mate kaŋ sinda misa. Fonguyaŋ hari no ay se zaari me-a-me.
98你的命令使我比我的仇敌更有智慧,因为你的命令常存在我里面。
98 Ni lordey n'ay no laakal hala ay bisa ay ibarey laakal, Zama ni lordey go ay jine duumi.
99我比我所有的老师明智,因为我默想你的法度。
99 Ay gonda fahamay ka bisa borey kaŋ yaŋ n'ay dondonandi kulu, Zama ni seedey no ga ti fonguyaŋ hari ay se.
100我比老年人更明理,因为我遵守你的训词。
100 Ay gonda fahamay ka bisa dottijo zeeney, Zama ay na ni dondonandiyaŋey haggoy.
101我制止我的脚不走任何邪恶的路,为要谨守你的话。
101 Ay n'ay cey hibandi ka kaa laala fondey kulu ra, Zama ay ma laakal da ni sanno, k'a gana.
102我没有偏离你的典章,因为你亲自教导了我。
102 Ay mana kamba ka fay da ni farilley, Zama nin no k'ay dondonandi.
103你的话语在我的上膛多么甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
103 Ni sanney ga kaan ay meyo se kaŋ sinda misa. Oho, i kaan da yu ay meyo ra.
104我借着你的训词,得以明白事理;因此,我恨恶一切虚谎的道。
104 Ni dondonandiyaŋey do no ay ga du fahamay, Woodin se no ay konna tangari fondo kulu.
105立誓专心遵行 神律例你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
105 Ni sanno ya fitilla no ay cey se, Kaari mo no ay fonda ra.
106我曾起誓,并且坚守誓言,我必遵守你公义的典章。
106 Ay ze, ay g'a tabbatandi mo: Ay ga laakal da ni farilley kaŋ adilitaraykoyyaŋ no.
107我受苦极重;耶和华啊!求你照着你的应许使我存活。
107 Ay di kayna gumo. Ya Rabbi, m'ay funandi ni sanno boŋ.
108耶和华啊!求你悦纳我口中的甘心祭,又把你的典章教导我。
108 Ya Rabbi, ay ga ni ŋwaaray, Bine yadda sargayey kaŋ ga fun ay meyo ra ni m'i ta, M'ay dondonandi ni farilley mo.
109我的性命常在危险中,我却没有忘记你的律法。
109 Ay fundo go ay kamba ra duumi, Kulu nda yaadin ay si dinya ni asariya.
110恶人虽然设下陷阱要害我,我却没有偏离你的训词。
110 Laalakoyey na kumsay hirri ay se, Amma ay mana kamba ka ni dondonandiyaŋey naŋ.
111我以你的法度为我永远的产业;因为它们是我心中的喜乐。
111 Ni seedey ciya ay se tubu kaŋ ga duumi, Zama ngey no ga ti ay bina kaani maayaŋo.
112我专心遵行你的律例,永不改变,遵行到底。
112 Ay n'ay bina ye ni hin sanney goy-teeyaŋ gaa hal abada, hala bananta.
113重视 神律例必蒙扶持我恨恶心怀二意的人,我却喜爱你的律法。
113 Ay ga konna bine-hinka-koyey, Amma ay ga ba ni asariya.
114你是我的避难所,我的盾牌;我仰望你的话。
114 Nin no ga ti ay tuguyaŋ do d'ay korayo mo, Ay go ga beeje sinji ni sanno gaa.
115作恶的人哪!你们离开我吧,好让我遵守我 神的命令。
115 Ya araŋ laala goy-teekoy, wa fay da ay, Zama ay m'ay Irikoyo lordey haggoy.
116求你照着你的应许扶持我,使我存活;不要使我因仰望你而蒙羞。
116 M'ay gaay ni sanno boŋ hala ay ma funa, Ma si naŋ ya haaw mo ay beeja sabbay se.
117求你扶持我,我就必得救;我必常常重视你的律例。
117 M'ay gaabandi, ay mo ga goro baani samay, Ay ga laakal ye ni hin sanney gaa mo duumi.
118偏离你的律例的,你都把他们弃绝;他们的诡诈是徒然的。
118 Borey kulu kaŋ yaŋ ga kambe ka fay da ni hin sanney, Ni g'i furu, zama i halliyaŋey wo yaamo no.
119世上所有的恶人,你都把他们除灭,如同除去渣滓,因此我喜爱你的法度。
119 Ni ga ndunnya boro laaley kulu kaa sanda guuru ziibi cine, Woodin se no ay ga ba ni seedey.
120我因惧怕你而战栗;我畏惧你的审判。
120 Ay gaahamo goono ga jijiri ni humburkumay sabbay se, Ay ga humburu ni ciitey mo.
121秉行 神律法确保福乐我曾秉公行义;求你不要把我撇下,交给欺压我的人。
121 Ay na cimi ciiti nda adilitaray te. Ma s'ay naŋ ay kankamkoy kambe ra.
122求你作你仆人的保证人,确保我的好处;不要容傲慢人欺压我。
122 Ma ciya yadda sambuko ay, ni tamo se booriyaŋ fonda ra, Ma si naŋ boŋbeeraykoyey m'ay kankam.
123因盼望你的救恩和你公义的应许,我的眼睛都昏花了。
123 Ay moy gaze ni faaba hanganyaŋ ciine ra, Da ni sanni adilanta* sabbay se mo.
124求你按着你的慈爱待你的仆人,把你的律例教导我。
124 Ma goy ay, ni tamo se ni gomno boŋ, M'ay dondonandi ni hin sanney.
125我是你的仆人,求你赐我悟性,使我可以明白你的法度。
125 Ay ya ni tam no. M'ay no fahamay, zama ay ma ni seedey bay.
126现在是耶和华行动的时候;因为人都违犯了你的律法。
126 Alwaati to Rabbi se a ma goy, Zama i na ni asariya furu.
127因此我爱你的命令,胜过金子,甚至胜过精金。
127 Day ay wo, ay ga ba ni lordey ka bisa wura, Oho, ka bisa wura hanno.
128在一切事上,你所有的训词我都视为正直;我恨恶一切虚谎的道。
128 Woodin sabbay se no ay ga di kaŋ ni dondonandiyaŋey kulu ga saba no. Ay ga konna tangari fondo kulu mo.
129切慕 神命令,祈愿遵行你的法度奇妙,所以我必遵守你的法度,
129 Ni seedey ya dambara hari yaŋ no, Woodin se no ay fundo g'i haggoy k'i gana.
130你的话一解开,就发出亮光,使愚人有悟性。
130 Ni sanney feeriyaŋo ga kaari no, A ga fahamay no borey kaŋ si bay yaŋ kulu se.
131我张口喘气,因为我切慕你的命令。
131 Ay n'ay meyo feeri ka fulanzam da gaabi, Zama ay goono ga yalla-yalla nda ni lordey.
132求你转向我,恩待我;像你素常对待那些爱你名的人那样。
132 Ma bare ka ye ay do haray, ma gomni te ay se mo, Sanda mate kaŋ cine ni doona ka te ni maa baakoy se.
133求你用你的话引导我的脚步,不容什么罪孽辖制我。
133 M'ay cey kayandi ni sanno ra, Laala kulu dumi ma si du mayray ay boŋ.
134求你救赎我脱离人的欺压,好让我谨守你的训词。
134 M'ay fansa ka kaa boro kankami ra, Ay mo ga laakal da ni dondonandiyaŋey k'i gana.
135求你用你的脸光照你的仆人,把你的律例教导我。
135 Ma naŋ ni moyduma ma hanan ay, ni tamo gaa, M'ay dondonandi ni hin sanney.
136我的眼泪像河水涌流,因为人都不谨守你的律法。
136 Ay moy goono ga mundi dooru sanda gooru cine, Zama i mana laakal da ni asariya k'a te.
137 神的话正直可信可靠耶和华啊!你是公义的,你的判词也是正直的。
137 Ya Rabbi, ni ya adilitaraykoy no, Ni ciitey mo ga kay no.
138你以公义和至诚,命定了你的法度。
138 Ni na ni seedey lordi adilitaray da naanay koonu ra.
139我心中迫切如同火烧,因为我的敌人忘记了你的话。
139 Ay anniya n'ay ŋwa, Zama ay ibarey dinya ni sanney gaa.
140你的话语十分精炼,因此你的仆人喜爱你的话语。
140 Ni sanno ga hanan gumo, A se no ay, ni tamo ga ba r'a.
141我虽然微小,被人藐视,我却没有忘记你的训词。
141 Ay ya zanka no kaŋ i ga donda, Amma ay si dinya ni dondonandiyaŋey gaa.
142你的公义是永远的公义,你的律法是可信可靠的。
142 Ni adilitara ya hal abada adilitaray no, Ni asariya mo cimi no.
143我遭遇患难和困苦,但你的命令仍是我欢喜的。
143 Azaaba nda taabi du ay, Amma ni lordey no ga ti ay kaani maayaŋo.
144你的法度永远是公义的,求你赐我悟性,好让我存活。
144 Ni seedey ya adilitaraykoyyaŋ no hal abada, M'ay no fahamay zama ay ma funa.
145仰望 神的话,祈求救助耶和华啊!我一心呼求你,求你应允我;我必遵守你的律例。
145 Ay bina kulu no ay ce d'a. Ya Rabbi, ma tu ay se. Ay ga ni hin sanney haggoy k'i gana.
146我向你呼求,求你救我;我必谨守你的法度。
146 Ay na ni ce, m'ay faaba! Ay mo, ay ga goy da ni seedey.
147天还未亮我就呼求救助,我所仰望的就是你的话。
147 Ay na mo boyaŋ jin ay goono ga jinde daŋ ka gaakasinay ŋwaaray. Ay na bine sinji ni sanno gaa.
148我整夜睁开眼睛,为要默想你的话语。
148 Hala cin alwaatey ga furo, kulu ay moy ga hay, Zama ay ma ni sanno miila.
149耶和华啊!求你照着你的慈爱垂听我的声音,求你按着你的公正使我存活。
149 Ya Rabbi, ma maa ay jinda ni baakasinay suujo boŋ, M'ay funandi mo ni farilley boŋ.
150追求奸恶的人临近了,他们远离你的律法。
150 Laala ganakoy goono ga maan ka kaa, Day i ga mooru ni asariya.
151耶和华啊!你和我十分接近,你的一切命令都是可信可靠的。
151 Ya Rabbi, ni ga maan. Ni lordey kulu mo cimiyaŋ no.
152我从你的法度早已知道,这些法度是你立定,存到永远的。
152 Za doŋ ay bay ni seedey gaa, Ni n'i sinji no hal abada.
153苦难中仍喜爱 神训词求你察看我的苦难,搭救我;因为我没有忘记你的律法。
153 Ma laakal ye ay kankamo gaa. M'ay faaba mo, zama ay si dinya ni asariya gaa.
154求你为我的案件申辩,救赎我;按着你的应许使我存活。
154 M'ay gaa ay kalima ra, k'ay fansa*. M'ay funandi ni sanno boŋ.
155救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。
155 Faaba ga mooru laalakoyey, Zama i siino ga ni hin sanney ceeci.
156耶和华啊!你的怜悯浩大;求你照着你的公正使我存活。
156 Ya Rabbi, ni bakarawo ga beeri, M'ay funandi ni farilley boŋ.
157逼迫我的和敌挡我的很多,但我没有偏离你的法度。
157 Borey kaŋ yaŋ g'ay gurzugandi d'ay yanjekaarey ga baa. Kulu nda yaadin ay mana kamba ka ni seedey naŋ.
158我看见诡诈的人就讨厌,因为他们不遵守你的话语。
158 Ay na laakal ye ka di naanay feerikoy, Ay n'i fanta mo, zama i mana ni sanno gana.
159你看我多么爱你的训词;耶和华啊!求你按着你的慈爱使我存活。
159 Guna ka di mate kaŋ ay ga ba ni dondonandiyaŋey! Ya Rabbi, m'ay funandi ni baakasinay suujo boŋ.
160你的话的总纲就是真理,你一切公义的典章要存到永远。
160 Ni sanni timmanta wo cimi no. Ni ciiti adilitaraykoyey mo, I afo kulu ga tondo hal abada.
161喜爱 神律法必享安乐领袖们无缘无故迫害我,我的心却畏惧你的话。
161 Bonkooney n'ay gurzugandi sabaabu kulu si, Amma ni sanney dambara no g'ay bina di.
162我因你的话语欢喜,像得了许多战利品的人一样。
162 Ay ga farhã ni sanno sabbay se, Sanda boro kaŋ du wongu arzaka boobo farhã cine.
163虚伪是我憎恨厌恶的,你的律法却是我所爱的。
163 Ay ga konna tangari, ay n'a fanta mo, Amma ay ga ba ni asariya.
164我因你公义的典章,一天七次赞美你。
164 Sorro iyye no ay ga ni sifa zaari folloŋ ra, Ni farilla adilitaraykoyey sabbay se.
165喜爱你律法的必有丰盛的平安,什么都不能绊倒他们。
165 Laakal kanay boobo go no ni asariya baakoy se, Hay kulu s'i naŋ i ma harta.
166耶和华啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。
166 Ya Rabbi, ay na bine sinji ni faaba gaa, Ay na ni lordey goyey te mo.
167我的心谨守你的法度,这些法度是我热爱的。
167 Ay bina na laakal daŋ ni seedey gaa, Oho, ay ga ba r'ey gumo.
168我谨守你的训词和法度,因我所行的一切都在你面前。
168 Ay laakal da ni dondonandiyaŋey da ni seedey, Zama ay muraadey kulu go ni jine.
169祈愿 神按应许施拯救耶和华啊!愿我的呼求达到你面前;求你照着你的话赐我悟性。
169 Ya Rabbi, naŋ ay hẽeno ma maan ka to ni jine. M'ay no fahamay ni sanno boŋ.
170愿我的恳求达到你面前;求你照着你的应许拯救我。
170 Ay ŋwaara ma kaa ni jine, M'ay faaba mo ni sanno boŋ.
171愿我的嘴唇涌出赞美的话,因为你把你的律例教导了我。
171 Ay meyo ma sifaw ci, Zama ni g'ay dondonandi ni hin sanney.
172愿我的舌头歌唱你的话语,因为你的一切命令都是公义的。
172 Ay deena ma ni sanno baytu te, Zama ni lordey kulu ya adilitaraykoyyaŋ no.
173愿你的手帮助我,因为我选择了你的训词。
173 Ni kamba ma goro nda ay gaayaŋ soola, Zama ay na ni dondonandiyaŋey suuban.
174耶和华啊!我渴慕你的救恩,我喜欢你的律法。
174 Ya Rabbi, ay goono ga yalla-yalla nda ni faaba, Ni asariya mo ay kaani maayaŋ no.
175求你容我活着,可以赞美你;愿你的典章帮助我。
175 Ay fundo ma funa, a ga ni sifa mo, Ni farilley mo m'ay gaa.
176我像亡羊走迷了路;求你寻找你的仆人,因为我没有忘记你的命令。
176 Ay daray sanda feeji kaŋ daray cine. Ma ay, ni tamo ceeci, zama ay si dinya ni lordey gaa.