1大卫的诗。耶和华啊!谁能在你的帐幕里寄居?谁能在你的圣山上居住呢?(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Dawda wane no. Ya Rabbi, may no ga zumbu ni hukumo ra? May no ga goro ni tondi hananta boŋ?
2就是行为完全,作事公义,心里说诚实话的人。
2 Kala nga kaŋ goono ga dira zar-zar, A goono ga adilitaray goy te, A ga cimi ci mo nga bina ra.
3他不以舌头诋毁人,不恶待朋友,也不毁谤他的邻居。
3 Kala boro kaŋ si nga deena daŋ kormoto ra, A si goy laalo te nga hangasin se, A si nga gorokasin wow mo.
4他眼中藐视卑鄙的人,却尊重敬畏耶和华的人。他起了誓,纵然自己吃亏,也不更改。
4 Kaŋ nga wo diyaŋ gaa furkante ya donda-caray hari no, Day a ga borey kaŋ ga humburu Rabbi beerandi. A ga baa ze hala nda nga boŋ hasaraw hari go a ra, A si barmay mo.
5他不拿自己的银子放债取利,也不收受贿赂陷害无辜;行这些事的人,必永不动摇。
5 A si nga nooru garaw nooru nda hari boŋ, A si me-daabu ta zama nga ma boro kaŋ sinda taali zeeri se. Boro kaŋ ga woodin yaŋ te si zinji hal abada.