聖經新譯本 (Simplified)

Zarma

Psalms

34

1大卫的诗,是他在亚比米勒面前装疯,被驱逐离去时作的。我要时常称颂耶和华,赞美他的话必常在我口中。
1 Dawda wane no waato kaŋ a na nga boŋ himandi follokom Abimelek jine, nga mo n'a gaaray, hal a dira.
2我的心要因耶和华夸耀,困苦的人听见了就喜乐。
2 Ay ga Rabbi sifa alwaati kulu, A saabuyaŋo mo ga goro ay me ra duumi.
3你们要跟我一起尊耶和华为大,我们来一同高举他的名。
3 Ay fundo ga fooma nda Rabbi. Boro kaŋ sinda boŋbeeray ga maa, a ga farhã mo.
4我曾求问耶和华,他应允了我,救我脱离一切恐惧。
4 Wa Rabbi beerandi ay banda, Iri m'a maa beerandi gumo mo care banda.
5人仰望他,就有光彩,他们的脸必不蒙羞。
5 Ay na Rabbi ŋwaaray, a tu ay se mo. A n'ay soolam mo ka kaa ay humburkuma kulu ra.
6我这困苦人呼求,耶和华就垂听,拯救我脱离一切患难。
6 I guna a do haray, i kaari, I moydumey mo, haawi s'i di abada.
7耶和华的使者,在敬畏他的人周围扎营,搭救他们。
7 Taabante woone hẽ, Rabbi maa a se mo, A n'a faaba k'a kaa nga taabey kulu ra.
8你们要亲自体验,就知道耶和华是美善的;投靠他的人,都是有福的。
8 Rabbi malayka ga gata sinji borey kaŋ yaŋ ga humbur'a windanta, a g'i faaba mo.
9耶和华的圣民哪!你们要敬畏他,因为敬畏他的一无所缺。
9 Wa taba ka maa kaŋ Rabbi ya gomnikoy no. Albarkante no boro kaŋ ga de a gaa.
10少壮狮子有时还缺食挨饿,但寻求耶和华的,什么好处都不缺。
10 Ya araŋ a hanantey, wa humburu Rabbi. Zama jaŋay si no borey kaŋ yaŋ ga humbur'a se.
11孩子们!你们要来听我;我要教导你们敬畏耶和华。
11 Muusu beeri izey ga jaŋ, i ga maa haray mo, Amma borey kaŋ yaŋ ga Rabbi ceeci si jaŋ hari hanno kulu.
12谁喜爱生命,爱慕长寿,享受美福,
12 Ya araŋ zankey, wa kaa, wa hanga jeeri ay se, Ay g'araŋ dondonandi Rabbi humburkumay.
13就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话;
13 May no boro kaŋ ga ba fundi, Kaŋ ga ba nga ma di jirbi hanney?
14也要离恶行善,寻找并追求和睦。
14 To! Kal ni ma ni deena gaay laala ciyaŋ gaa, Ni meyo mo ma si gulinci salaŋ.
15耶和华的眼睛看顾义人,他的耳朵垂听他们的呼求。
15 Ma fay da goy laalo ka ihanno te, Ma laakal kanay ceeci k'a gana mo.
16耶和华的脸敌对作恶的人,要把他们的名从世上除掉。
16 Rabbi moy go adilantey gaa, A hangey mo go feerante i hẽeney se.
17义人哀求,耶和华就垂听,搭救他们脱离一切患难,
17 Rabbi moyduma ga bare ka gaaba da goy laalo teekoy, Zama nga m'i fonguyaŋ tuusu ndunnya boŋ.
18耶和华亲近心中破碎的人,拯救灵里痛悔的人,
18 Adilantey ga hẽ, Rabbi ga maa, A g'i soolam ka kaa i taabey kulu ra mo.
19义人虽有许多苦难,但耶和华搭救他脱离这一切。
19 Rabbi ga maan bine-saray-koyey, A ga borey kaŋ yaŋ gonda bine suugay faaba.
20耶和华保全他一身的骨头,连一根也不容折断。
20 Adilante masiibey wo iboobo no, Day Rabbi g'a soolam ka kaa i kulu ra.
21恶人必被恶害死;憎恨义人的,必被定罪。
21 A ga haggoy d'a biriyey kulu, I ra baa afolloŋ si ceeri.
22耶和华救赎他仆人的性命;凡是投靠他的,必不被定罪。
22 Laala ga boro laaley wi, Borey kaŋ yaŋ ga konna adilantey mo, ciiti g'i zeeri.
23 Rabbi ga nga tamey fundey fansa. Borey kaŋ yaŋ ga de a gaa mo, Ciiti si baa afolloŋ zeeri i ra.