聖經新譯本 (Simplified)

Zarma

Psalms

52

1大卫的训诲诗,交给诗班长,是在以东人多益来告诉扫罗:“大卫到了亚希米勒家”以后作的。(本篇细字标题在《马索拉抄本》为52:1-2)勇士啊!你为什么以作恶自夸呢? 神的慈爱是常存的。
1 Doonkoy jine bora se. Dawda baytu kaŋ a te
2你图谋毁灭,你的舌头锋利像剃刀,常弄诡诈。
2 waato kaŋ Edomanca Doweg koy ka ci Sawulu se kaŋ Dawda koy Ahimelek kwaara.
3你喜爱作恶过于行善,喜爱撒谎过于说实话。(细拉)
3 Nin boro kaŋ gonda hina, Ifo se no ni ga zankam da laala? Irikoy baakasinay suujo go no zaari me-a-me.
4你喜爱你诡诈的舌头,所说一切毁灭人的话。
4 Ya nin kaŋ ga gulinci goy, Ni deena goono ga halaciyaŋ soola, sanda siini kaano.
5 神必把你永远拆毁;他必把你挪去,把你从帐棚中揪出来,把你从活人之地连根拔起。(细拉)
5 Ni ga ba ilaalo ka bisa ihanno, Da tangari teeyaŋ mo ka bisa i ma adilitaray sanni te. (Wa dangay)
6义人必看见而惧怕;他们必讥笑他,说:
6 Ya nin, deena kaŋ ga gulinci, Ni ga ba sanney kulu kaŋ ga halaciyaŋ te.
7“看哪!这就是那不以 神为自己保障的人,他只倚靠自己丰盛的财富,以毁灭别人来加强自己的力量。”
7 Woodin se no Irikoy ga ni halaci hal abada, A ma ni dagu ka hamay ka kaa ni bukka ra, A ma ni dagu ka kaa fundikooney laabo ra. (Wa dangay)
8至于我,我就像 神殿中茂盛的橄榄树一样;我倚靠 神的慈爱,直到永永远远。
8 Adilantey mo ga di woodin, I ma humburu, i m'a haaru ka ne:
9我要永远称谢你,因为你行了这事;我必在你圣民的面前,宣扬(“宣扬”原文作“仰望”)你的名,因你的名是美好的。
9 «Haba, bora kaŋ mana Irikoy ye nga tuguyaŋ do neeya. Amma a de nga arzaka baayaŋo gaa, A na nga boŋ gaabandi nga ibaay laala ra.»
10 Amma ay wo, ay ga hima sanda zeytun* tuuri tayo Irikoy windo ra. Ay ga de Irikoy baakasinay suujo gaa hal abada abadin.
11 Ay ga saabu ni se hal abada, kaŋ ni na woodin te. Ay ga beeje sinji ni maa gaa ni wane hanantey jine, Zama ni maa ga boori no.