聖經新譯本 (Simplified)

Zarma

Psalms

94

1 神必为义人伸冤灭绝恶人耶和华啊!你是伸冤的 神;伸冤的 神啊!求你显出荣光。
1 Ya Rabbi, banayaŋ Irikoyo, Nin, Irikoy banayankoy, ma kaari zortandi!
2审判大地的主啊!求你起来,使骄傲的人得到应得的报应。
2 Ya ndunnya Ciitikwa, ma tun ka kay! Ma bana boŋbeeraykoyey gaa.
3耶和华啊!恶人得意要到几时呢?恶人欢乐要到几时呢?
3 Ya Rabbi, hala waati fo? Waati fo no laalakoyey ga fay da ngey boŋ zamuuyaŋ?
4他们不住地说骄傲的话,所有作孽的人都夸耀自己。
4 I goono ga sanni yaamo dooru, I goono ga boŋbeeray sanniyaŋ te. Laala goy teekoy kulu goono ga fooma.
5耶和华啊!他们欺压你的子民,苦害你的产业。
5 Ya Rabbi, i goono ga ni borey bagu-bagu, I na ni wane borey taabandi.
6他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
6 I goono ga wayboro kaŋ kurnye bu, Da yaw, da alatuumi mo wi.
7他们还说:“耶和华必看不见,雅各的 神并不留意。”
7 I ga ne mo: «Rabbi si di. Yakuba Irikoyo si laakal ye bo.»
8民间的愚昧人哪!你们要留心;愚顽人哪!你们要到几时才能明白呢?
8 Ya araŋ, borey ra alman laakalkoyey, wa haggoy fa! Araŋ mo saamey, waati fo no araŋ ga te laakal?
9那造耳朵的,自己不能听见吗?那造眼睛的,自己不能看见吗?
9 Nga kaŋ na hanga sinji, nga wo si maa, wala? Wala mo nga kaŋ na mo te, a si di no?
10那管教万国的,不施行审判吗?那教导人的,自己没有知识吗?
10 Nga kaŋ ga dumi cindey gooji si kaseeti bo? Nga kaŋ ga boro dondonandi bayray.
11耶和华知道人的意念是虚妄的。
11 Rabbi ga boro miiley bay, kaŋ yaamoyaŋ no.
12耶和华啊!你所管教,用律法教导的人,是有福的。
12 Ya Rabbi, albarkante no boro kaŋ ni ga gooji, Ni g'a dondonandi mo da ni asariya.
13在患难的日子,你使他得享平安,直到为恶人所预备的坑挖好了。
13 Zama ni m'a no fulanzamay k'a waa taabi jirbey, Hal i ga guusu hirrimi fansi laalakoyey se.
14因为耶和华必不丢弃他的子民,必不离弃他的产业。
14 Zama Rabbi si fay da nga jama, A si nga waney furu mo.
15因为审判必再转向公义,所有心里正直的都必顺从。
15 Zama ciiti ga ye ka ciya adilitaray wane, Borey kulu kaŋ bine ga saba mo g'a gana.
16谁肯为我起来攻击作恶的人呢?谁肯为我挺身而起对抗作孽的人呢?
16 May no ga furo ay se ka gaaba nda laala goy teekoy? May no ga kay ka gaaba nda taali-teerey ay se?
17如果不是耶和华帮助我,我早就不在人世了(“我早就不在人世了”原文作“我早就住在寂静中”)。
17 Da manti kaŋ Rabbi no ga ti ay Gaakwa, Doŋ a si gay kaŋ ay fundo ga goro siw nango ra.
18我说:“我失了脚”,耶和华啊!那时你的慈爱就扶持我。
18 Ya Rabbi, saaya kaŋ cine ay ne ay ce ga tansi, Ni baakasinay suujo n'ay gaay.
19我心里充满忧虑的时候,你就安慰我,使我的心欢乐。
19 Karhã boobo kaŋ go ay gaa waate ni kunfayaŋey goono g'ay bine kaanandi.
20凭着律例制造奸恶,借着权位行毁灭的,怎能和你相交呢?
20 Laala karga kaŋ ga zamba dabari te hin sanni boŋ, A ga gorokasinay da nin no?
21他们集结起来攻击义人,把无辜的人定了死罪。
21 Wuup, folloŋ! i tun adilante fundo se, I goono ga boro kaŋ sinda taali zeeri nda buuyaŋ ciiti.
22但耶和华作了我的高台,我的 神作了我避难的磐石。
22 Amma Rabbi ya ay cinari kuuko no, Ay Irikoyo mo, ay koruyaŋ tondo mo no.
23他必使他们的罪孽归到他们身上,他必因他们的罪恶灭绝他们;耶和华我们的 神必把他们灭绝。
23 A n'i taaley ye i boŋ, A g'i tuusu i laalayaŋo ra, Rabbi iri Irikoyo g'i tuusu.