1祭司的班次
1Och Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
2拿答和亚比户比他们的父亲早死,又没有儿子;所以以利亚撒和以他玛作了祭司。
2Men Nadab och Abihu dogo före sin fader; och de hade inga söner. Så blevo allenast Eleasar och Itamar präster.
3大卫和以利亚撒的子孙撒督,以及以他玛的子孙亚希米勒,把他们的亲族分开班次,按着他们的职责服事。
3Och David jämte Sadok, av Eleasars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem och bestämde den ordning i vilken de skulle göra tjänst.
4后来发现以利亚撒的子孙,比以他玛的子孙更多作首领的,就把他们分开班次;以利亚撒子孙中作首领的,按着他们的家族有十六人;以他玛子孙中作首领的,按着他们的家族有八人。
4Då nu Eleasars söner befunnos hava flera huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så, att Eleasars söner fingo sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.
5以抽签的方式平均地把他们分开,因为在以利亚撒的子孙中和以他玛的子孙中都有人在圣所作领袖,以及在 神面前作领袖。
5Man indelade dem genom lottkastning, de förra såväl som de senare, ty helgedomens furstar och Guds furstar togos både av Eleasars söner och av Itamars söner.
6作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅,在君王、领袖、撒督祭司、亚比亚他的儿子亚希米勒,以及众祭司家族和利未家族的首领面前,把他们的名字记录下来。在以利亚撒的子孙中,有一家族被选取了;在以他玛的子孙中,也有一家族被选取了。
6Och Semaja, Netanels son, sekreteraren, av Levi stam, tecknade upp dem i närvaro av konungen, furstarna och prästen Sadok och Ahimelek, Ebjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästernas och leviternas familjer. Lotterna drogos skiftevis för Eleasars och för Itamars familjer.
7第一签抽出来的是耶何雅立,第二签是耶大雅,
7Den första lotten föll ut för Jojarib, den andra för Jedaja,
8第三签是哈琳,第四签是梭琳,
8den tredje för Harim, den fjärde för Seorim,
9第五签是玛基雅,第六签是米雅民,
9den femte för Malkia, den sjätte för Mijamin,
10第七签是哈歌斯,第八签是亚比雅,
10den sjunde för Hackos, den åttonde för Abia,
11第九签是耶书亚,第十签是示迦尼,
11den nionde för Jesua, den tionde för Sekanja,
12第十一签是以利亚实,第十二签是雅金,
12den elfte för Eljasib, den tolfte för Jakim,
13第十三签是胡巴,第十四签是耶是比押,
13den trettonde för Huppa, den fjortonde för Jesebab,
14第十五签是璧迦,第十六签是音麦,
14den femtonde för Bilga, den sextonde för Immer,
15第十七签是希悉,第十八签是哈辟悉,
15den sjuttonde för Hesir, den adertonde för Happisses,
16第十九签是毗他希雅,第二十签是以西结,
16den nittonde för Petaja, den tjugonde för Hesekiel,
17第二十一签是雅斤,第二十二签是迦末,
17den tjuguförsta för Jakin, den tjuguandra för Gamul,
18第二十三签是第来雅,第二十四签是玛西亚。
18den tjugutredje for Delaja, den tjugufjärde för Maasja.
19这就是他们的班次,是照着耶和华以色列的 神借着他们的祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿,办理事务。
19Detta blev den ordning i vilken de skulle göra tjänst, när de gingo in i HERRENS hus, såsom det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron, i enlighet med vad HERREN, Israels Gud, hade bjudit honom.
20利未其他子孙的职务利未还有其他子孙:暗兰的子孙中有书巴业;书巴业的子孙中有耶希底亚。
20Vad angår de övriga Levi barn, så hörde till Amrams barn Subael, till Subaels barn Jedeja,
21至于利哈比雅:利哈比雅的众子中,长子是伊示雅。
21till Rehabja, det är till Rehabjas barn, huvudmannen Jissia,
22以斯哈的众子中有示罗摩;示罗摩的众子中有雅哈。
22till jishariterna Selomot, till Selomots barn Jahat.
23希伯伦的儿子是:长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面。
23Och benajiter voro Jeria, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.
24乌薛的众子中有米迦;米迦的众子中有沙密。
24Ussiels barn voro Mika; till Mikas barn hörde Samur.
25米迦的兄弟是耶西雅;耶西雅的众子中有撒迦利雅。
25Mikas broder var Jissia; till Jissias barn hörde Sakarja.
26米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子是比挪。
26Meraris barn voro Maheli och Musi, Jaasia-Benos söner.
27米拉利的众子中有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻和伊比利。
27Meraris barn voro dessa av Jaasia-Beno, och vidare Soham, Sackur och Ibri.
28抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。
28Mahelis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
29至于基士:基士的众子中有耶拉篾。
29Till Kis, det är Kis' barn, hörde Jerameel.
30母示的儿子是末力、以得和耶利摩;以上这些都是利未的子孙,按着他们的家族记录。
30Men Musis barn voro Maheli, Eder och Jerimot. Dessa voro leviternas barn, efter deras familjer.
31他们在大卫王、撒督、亚希米勒,以及祭司和利未人的家族首领面前也抽了签,好像他们的亲族亚伦的子孙一样;各家族首领和他们年幼的兄弟都一样抽了签。
31Också dessa kastade lott likasåväl som deras bröder, Arons söner, i närvaro av konung David, Sadok, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna likasåväl som deras yngsta bröder.