聖經新譯本 (Simplified)

Svenska 1917

Ephesians

4

1肢体的联系
1Så förmanar jag nu eder, jag som är en fånge i Herren, att föra en vandel som är värdig den kallelse I haven undfått,
2凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心彼此宽容;
2med all ödmjukhet och allt saktmod, med tålamod, så att I haven fördrag med varandra i kärlek
3以和睦联系,竭力持守圣灵所赐的合一。
3och vinnläggen eder om att bevara Andens enhet genom fridens band:
4身体只有一个,圣灵只有一位,就像你们蒙召只是借着一个盼望。
4en kropp och en Ande, likasom I ock bleven kallade till att leva i ett och samma hopp, det som tillhör eder kallelse --
5主只有一位,信仰只有一个,洗礼只有一种;
5en Herre, en tro, ett dop, en Gud, som är allas Fader,
6 神只有一位,就是万有的父。他超越万有,贯彻万有,并且在万有之中。
6han som är över alla, genom alla och i alla.
7我们各人蒙恩,是照着基督量给我们的恩赐。
7Men åt var och en särskild av oss blev nåden given, alltefter som Kristus tillmätte honom sin gåva.
8所以他说:“他升上高天的时候,掳了许多俘虏,把赏赐给了人。”
8Därför heter det: »Han for upp i höjden, han tog fångar, han gav människorna gåvor.»
9(“他升上”这句话是什么意思呢?他不是也曾降到地上吗?
9Men detta ord »han for upp», vad innebär det, om icke att han förut hade farit hit ned till jordens lägre rymder?
10那降下的,就是那升到诸天之上的,为了要使他充满万有。)
10Den som for ned, han är ock den som for upp över alla himlar, för att han skulle uppfylla allt.
11他所赐的,有作使徒的,有作先知的,有作传福音的,也有作牧养和教导的,
11Och han gav oss somliga till apostlar, somliga till profeter, somliga till evangelister, somliga till herdar och lärare.
12为的是要装备圣徒,去承担圣工,建立基督的身体;
12Ty han ville göra de heliga skickliga till att utföra sitt tjänarvärv, att uppbygga Kristi kropp,
13直到我们众人对 神的儿子都有一致的信仰和认识,可以长大成人,达到基督丰盛长成的身量;
13till dess att vi allasammans komma fram till enheten i tron och i kunskapen om Guds Son, till manlig mognad, och så bliva fullvuxna, intill Kristi fullhet.
14使我们不再作小孩子,中了人的诡计和骗人的手段,给异教之风摇撼,飘来飘去,
14Så skulle vi icke mer vara barn, icke såsom havets vågor drivas omkring av vart vindkast i läran, vid människornas bedrägliga spel, när de illfundigt söka främja villfarelsens listiga anslag.
15却要在爱中过诚实的生活,在各方面长进,达到基督的身量。他是教会的头,
15Nej, vi skulle då hålla oss till sanningen, och i alla stycken i kärlek växa upp till honom som är huvudet, Kristus.
16全身靠着他,借着每一个关节的支持,照着每部分的功用,配合联系起来,使身体渐渐长大,在爱中建立自己。
16Ty från honom hämtar hela kroppen sin tillväxt, till att bliva uppbyggd i kärlek, i det att den sammanslutes och får sammanhållning genom det bistånd var led giver, med en kraft som är avmätt efter var särskild dels uppgift.
17要穿上新人所以,我要这样说,并且要在主里肯定地说:你们行事为人不要再像教外人,存着虚妄的意念。
17Jag tillsäger eder alltså och uppmanar eder allvarligt i Herren, att icke mer vandra såsom hedningarna i sitt sinnes fåfänglighet vandra,
18他们的心思昏昧,因为自己无知,心里刚硬,就与 神所赐的生命隔绝了。
18hedningarna, vilka, i följd av den okunnighet som råder hos dem genom deras hjärtans förstockelse, äro förmörkade till förståndet och bortkomna från det liv som är av Gud.
19他们既然麻木不仁,就任凭自己放纵情欲,贪行各样污秽的事。
19Ty i sin försoffning hava de överlämnat sig åt lösaktighet, så att de i girighet bedriva alla slags orena gärningar.
20但是你们从基督所学的,却不是这样。
20Men I haven icke fått en sådan undervisning om Kristus,
21如果你们听了他,在他里面受过教导,(因为真理是在耶稣里的,)
21om I eljest så haven hört om honom och så blivit lärda i honom, som sanning är i Jesus:
22就要除去你们那照着从前生活方式而活的旧人。这旧人是随着迷惑人的私欲渐渐败坏的。
22att I -- då detta nu krävdes på grund av eder förra vandel -- haven avlagt den gamla människan, som fördärvar sig genom att följa sina begärelsers bedrägliga lockelser,
23你们要把心灵更换一新,
23och nu förnyens genom Anden som bor i edert sinne,
24并且穿上新人。这新人是照着 神的形象,在公义和真实的圣洁里创造的。
24och att I haven iklätt eder den nya människan, som är skapad till likhet med Gud i sanningens rättfärdighet och helighet.
25新人的表现所以,你们要除掉谎言,各人要与邻舍说真话,因为我们彼此是肢体。
25Läggen därför bort lögnen, och talen sanning med varandra, eftersom vi äro varandras lemmar.
26生气却不要犯罪;含怒不可到日落。
26»Vredgens, men synden icke»; låten icke solen gå ned över eder vrede,
27不可给魔鬼留地步。
27och given icke djävulen något tillfälle.
28偷窃的,不要再偷,却要作工,亲手作正当的事,使自己可以把所得到的,分给缺乏的人。
28Den som har stulit, han stjäle icke mer, utan arbete hellre, och uträtte med sina händer vad gott är, så att han har något varav han kan dela med sig åt den som lider brist.
29一句坏话也不可出口,却要适当地说造就人的好话,使听见的人得益处。
29Låten intet ohöviskt tal utgå ur eder mun, utan allenast det som är gott, till uppbyggelse, där sådan behöves, så att det bliver till välsignelse för dem som höra det.
30不可让 神的圣灵忧伤,因为你们受了他的印记,等候得赎的日子。
30Och bedröven icke Guds helige Ande, vilken I haven undfått såsom ett insegel, för förlossningens dag.
31一切苛刻、恼怒、暴戾、嚷闹、毁谤,连同一切恶毒,都应当从你们中间除掉。
31All bitterhet och häftighet och vrede, allt skriande och smädande, ja, allt vad ondska heter vare fjärran ifrån eder.
32要互相友爱,存温柔的心,彼此饶恕,就像 神在基督里饶恕了你们一样。
32Varen i stället goda och barmhärtiga mot varandra, och förlåten varandra, såsom Gud i Kristus har förlåtit eder.