聖經新譯本 (Simplified)

Svenska 1917

Ephesians

5

1因此,你们既然是蒙爱的儿女,就应当效法 神。
1Bliven alltså Guds efterföljare, såsom hans älskade barn,
2要凭着爱心行事,好像基督爱我们,为我们舍己,当作馨香的供品和祭物献给 神。
2och vandren i kärlek, såsom Kristus älskade eder och utgav sig själv för oss till en gåva och ett offer, »Gud till en välbehaglig lukt».
3至于淫乱和任何污秽或贪心的事,在你们中间连提都不可提,才合圣徒的体统。
3Men otukt och orenhet, av vad slag det vara må, och girighet skolen I, såsom det anstår heliga, icke ens låta nämnas bland eder,
4更不要讲淫秽和愚妄的话,或下流的笑话,这些都与你们不相称;却要说感谢的话。
4ej heller ohöviskt väsende och dåraktigt tal och gyckel; sådant är otillbörligt. Låten fastmer tacksägelse höras.
5因为你们确实知道,无论是淫乱的、污秽的或贪心的(贪心就是拜偶像),都得不到在基督和 神的国里的基业。
5Ty det bören I veta, och det insen I också själva, att ingen otuktig eller oren människa har arvedel i Kristi och Guds rike, ej heller någon girig, ty en sådan är en avgudadyrkare.
6要作光明的儿女不要给别人用空言欺骗了你们,正因为这些事, 神的震怒必定临到那些悖逆的人。
6Låten ingen bedraga eder med tomma ord; ty för sådana synder kommer Guds vrede över de ohörsamma.
7所以,不要与他们同流合污。
7Haven alltså ingen del i sådant.
8你们从前是黑暗的,现今在主里却是光明的,行事为人就应当像光明的儿女。
8I voren ju förut mörker, men nu ären I ljus i Herren; vandren då såsom ljusets barn.
9光明所结的果子,就是一切良善、公义、诚实。
9Ty ljusets frukt består i allt vad godhet och rättfärdighet och sanning är.
10你们要察验什么是主所喜悦的。
10Ja, vandren så, i det att I pröven vad som är välbehagligt för Herren.
11不要参与暗昧无益的事,倒要把它揭露出来,
11Och haven ingen delaktighet i mörkrets gärningar, som icke giva någon frukt, utan avslöjen dem fastmer.
12因为他们暗中所作的事,连提起来也是羞耻的。
12Vad av sådana människor i hemlighet förövas, därom är det skamligt till och med att tala;
13凡被光揭露的,都是显而易见的。
13men alltsammans bliver uppenbart, när det avslöjas genom ljuset. Ty varhelst något bliver uppenbart, där är ljus.
14因为一切显露出来的就是光,所以有话说:“睡了的人哪,醒过来,从死人中起来吧!基督必要照亮你。”
14Därför heter det: »Vakna upp, du som sover, och stå upp ifrån de döda, så skall Kristus lysa fram för dig.»
15所以,你们行事为人要谨慎,不要像愚昧人,却要像聪明人。
15Sen därför noga till, huru I vandren: att I vandren icke såsom ovisa människor, utan såsom visa;
16要把握时机,因为这时代邪恶。
16och tagen väl i akt vart lägligt tillfälle. Ty tiden är ond.
17因此,不要作糊涂人,要明白什么是主的旨意。
17Varen alltså icke oförståndiga, utan förstån vad som är Herrens vilja.
18不要醉酒,醉酒能使人放荡乱性,却要让圣灵充满。
18Och dricken eder icke druckna av vin; ty därav kommer ett oskickligt leverne. Låten eder fastmer uppfyllas av ande,
19应当用诗章、圣诗、灵歌,彼此呼应,口唱心和地赞美主。
19och talen till varandra i psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen och spelen till Herrens ära i edra hjärtan,
20凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父 神,
20och tacken alltid Gud och Fadern för allt, i vår Herres, Jesu Kristi, namn.
21还要存敬畏基督的心,彼此顺服。
21Underordnen eder varandra i Kristi fruktan.
22丈夫与妻子你们作妻子的,要顺服自己的丈夫,好像顺服主一样,
22I hustrur, underordnen eder edra män, såsom I underordnen eder Herren;
23因为丈夫是妻子的头,好像基督是教会的头;基督又是教会全体的救主。
23ty en man är sin hustrus huvud, såsom Kristus är församlingens huvud, han som ock är denna sin kropps Frälsare.
24教会怎样顺服基督,妻子也要照样凡事顺服丈夫。
24Ja, såsom församlingen underordnar sig Kristus, så skola ock hustrurna i allt underordna sig sina män.
25你们作丈夫的,要爱妻子,好像基督爱教会,为教会舍己,
25I män, älsken edra hustrur, såsom Kristus har älskat församlingen och utgivit sig själv för henne
26为的是要用水借着道把教会洗净,成为圣洁,
26till att helga henne, genom att rena henne medelst vattnets bad, i kraft av ordet.
27可以作荣耀的教会归给自己,什么污点皱纹等也没有,而是圣洁没有瑕疵的。
27Ty så ville han själv ställa fram församlingen inför sig i härlighet, utan fläck och skrynka och annat sådant; fastmer skulle hon vara helig och ostrafflig.
28丈夫也应当这样爱妻子,好像爱自己的身体一样。爱妻子的,就是爱自己了。
28På samma sätt äro männen pliktiga att älska sina hustrur, då dessa ju äro deras egna kroppar; den som älskar sin hustru, han älskar sig själv.
29从来没有人恨恶自己的身体,总是保养顾惜,好像基督对教会一样,
29Ingen har någonsin hatat sitt eget kött; i stället när och omhuldar man det, såsom Kristus gör med församlingen,
30因为我们是他身上的肢体。
30eftersom vi äro lemmar av hans kropp.
31为了这缘故,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
31»Fördenskull skall en man övergiva sin fader och sin moder och hålla sig till sin hustru, och de tu skola varda ett kött.» --
32这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
32Den hemlighet som ligger häri är stor; jag säger detta med tanke på Kristus och församlingen.
33无论怎样,你们各人都要爱自己的妻子,好像爱自己一样。妻子也应当敬重丈夫。
33Dock gäller också om eder att var och en skall älska sin hustru såsom sig själv; men hustrun å sin sida skall visa sin man vördnad.