聖經新譯本 (Simplified)

Svenska 1917

Job

40

1约伯在 神面前谦卑自己
1Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
2“挑剔是非的,怎能与全能者争辩呢?责备 神的,回答这个问题吧。”
2Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
3于是约伯回答耶和华说:
3Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
4“我是微小的,可以回答你什么呢?我只好用手掩口。
4Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
5这说了一次,不再回答;说了二次就不再说。”
5Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
6耶和华再教训约伯于是耶和华从旋风中回答约伯说:
6Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
7“你要如勇士束腰,我要问你,你要告诉我。
7Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
8你怎能废弃我所审断的?怎能定我为有罪,好显出你自己为义呢?
8Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
9你有 神那样的膀臂吗?你能用他那样的声音打雷吗?
9Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
10你当以庄严与尊贵为装饰,以尊荣与威严为衣服。
10Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
11要倒尽你忿激的怒气,观看所有骄傲的人,使他们降卑。
11Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
12观看所有骄傲的人,把他制伏,把恶人践踏在他们的地方,
12Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
13把他们一起掩藏在尘土里,把他们本人捆绑在隐密处。
13Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
14这样,我就要向你承认,你的右手能拯救你。
14Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
15 神创造河马你看看河马吧,我造它像造你一样,它吃草如牛一般。
15Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
16你看,它的力量在腰间,它的能力在肚腹的肌肉上,
16Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
17它挺直尾巴硬如香柏树,它大腿的筋纠结在一起,
17Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
18它的骨头仿佛铜管,它的骨干好像铁棍。
18Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
19它在 神所造的事工中居首,只有创造它的能使刀剑临到它身上。
19Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
20群山为它生出食物,田野的百兽都在那里玩耍。
20Kan du draga upp Leviatan med krok och med en metrev betvinga hans tunga?
21它躺在莲叶之下,躺在芦苇丛中与泥泽之间;
21Kan du sätta en sävhank i hans nos eller borra en hake genom hans käft?
22莲叶的阴影遮蔽它,溪旁的白杨树环绕它。
22Menar du att han skall slösa på dig många böner eller tala till dig med mjuka ord?
23江河泛滥,它毫不慌张,约旦河的水涨到它的口边,它还是安然。
23Att han skall vilja sluta fördrag med dig, så att du finge honom till din träl för alltid?
24它警觉的时候谁能捉拿它?谁能用铁圈穿它的鼻子呢?”
24Kan du hava honom till leksak såsom en fågel och sätta honom i band åt dina tärnor?
25Pläga fiskarlag köpslå om honom och stycka ut hans kropp mellan krämare?
26Kan du skjuta hans hud full med spjut och hans huvud med fiskharpuner?
27Ja, försök att bära hand på honom du skall minnas den striden och skall ej föra så mer.
28Nej, den sådant vågar, hans hopp bliver sviket, han fälles till marken redan vid hans åsyn.