1各支派扎营的次序和位置
1Och HERREN talade till Mose och Aron och sade:
2“以色列人要各归自己的旗下,在自己父家的旗号下安营;他们要在会幕四周稍远的地方安营。
2Israels barn skola lägra sig var och en under sitt baner, vid de fälttecken som höra till deras särskilda familjer; runt omkring uppenbarelsetältet skola de lägra sig så, att de hava det framför sig.
3在东方向着日出之地,按着队伍安营的,是犹大营的旗号;犹大人的领袖是亚米拿达的儿子拿顺。
3På framsidan, österut, skall Juda lägra sig under sitt baner, efter sina häravdelningar: Juda barns hövding Naheson, Amminadabs son
4他的队伍被数点的,共有七万四千六百人。
4med de inmönstrade som utgöra hans här, sjuttiofyra tusen sex hundra man.
5在他旁边安营的,是以萨迦支派;以萨迦人的领袖是苏押的儿子拿坦业,
5Bredvid honom skall Isaskars stam lägra sig: Isaskars barns hövding Netanel, Suars son,
6他的队伍被数点的,共有五万四千四百人。
6med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiofyra tusen fyra hundra man.
7又有西布伦支派;西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押。
7Därnäst Sebulons stam: Sebulons barns hövding Eliab, Helons son,
8他的队伍被数点的,共有五万七千四百人。
8med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiosju tusen fyra hundra man.
9凡是属犹大营,按着队伍被数点的,共有十八万六千四百人;他们要首先出发。
9De inmönstrade som tillhöra Juda läger utgöra alltså tillsammans ett hundra åttiosex tusen fyra hundra man, delade i sina häravdelningar. De skola vid uppbrott tåga främst.
10“在南方,按着队伍,是流本营的旗号;流本人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿。
10Ruben skall lägra sig under sitt baner söderut, efter sina häravdelningar: Rubens barns hövding Elisur, Sedeurs son,
11他的队伍被数点的,共有四万六千五百人。
11med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtiosex tusen fem hundra man.
12在他旁边安营的,是西缅支派;西缅人的领袖是苏利沙代的儿子示路蔑。
12Bredvid honom skall Simeons stam lägra sig: Simeons barns hövding Selumiel, Surisaddais son,
13他的队伍被数点的,共有五万九千三百人。
13med de inmönstrade som utgöra hans här, femtionio tusen tre hundra man.
14又有迦得支派;迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨。
14Därnäst Gads stam: Gads barns hövding Eljasaf, Reguels son
15他的队伍被数点的,共有四万五千六百五十人。
15med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtiofem tusen sex hundra femtio man.
16凡是属流本营,按着队伍被数点的,共有十五万一千四百五十人;他们要作第二队起行。
16De inmönstrade som tillhöra Rubens läger utgöra alltså tillsammans ett hundra femtioett tusen fyra hundra femtio man, delade i sina häravdelningar. Och de skola vid uppbrott tåga i andra rummet.
17“会幕和利未人的营要在众营中间前行;他们怎样安营,就怎样出发前行;各按本位,各归本旗。
17Sedan skall uppenbarelsetältet med leviternas läger hava sin plats i tåget, mitt emellan de övriga lägren. I den ordning de lägra sig skola de ock tåga, var och en på sin plats, under sina baner.
18“在西方,按着队伍,是以法莲营的旗号;以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛。
18Efraim skall lägra sig under sitt baner västerut, efter sina häravdelningar: Efraims barns hövding Elisama, Ammihuds son,
19他的队伍被数点的,共有四万零五百人。
19med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtio tusen fem hundra man.
20在他旁边的,是玛拿西支派,玛拿西人的领袖是比大蓿的儿子迦玛列。
20Bredvid honom skall Manasse stam lägra sig: Manasse barns hövding Gamliel, Pedasurs son,
21他的队伍被数点的,共有三万二千二百人。
21med de inmönstrade som utgöra hans här, trettiotvå tusen två hundra man.
22又有便雅悯支派;便雅悯人的领袖是基多尼的儿子亚比但。
22Därnäst Benjamins stam: Benjamins barns hövding Abidan, Gideonis son,
23他的队伍被数点的,共有三万五千四百人。
23med de inmönstrade som utgöra hans här, trettiofem tusen fyra hundra man.
24凡是属以法莲营,按着队伍被数点的,共有十万零八千一百人;他们要作第三队起行。
24De inmönstrade som tillhöra Efraims läger utgöra alltså tillsammans ett hundra åtta tusen ett hundra man, delade i sina häravdelningar. Och de skola vid uppbrott tåga i tredje rummet.
25“在北方,按着队伍,是但营的旗号;但人的领袖是亚米沙代的儿子亚希以谢。
25Dan skall lägra sig under sitt baner norrut, efter sina häravdelningar: Dans barns hövding Ahieser, Ammisaddais son,
26他的队伍被数点的,共有六万二千七百人。
26med de inmönstrade som utgöra hans här, sextiotvå tusen sju hundra man.
27在他旁边安营的,是亚设支派;亚设人的领袖是俄兰的儿子帕结。
27Bredvid honom skall Asers stam lägra sig: Asers barns hövding Pagiel, Okrans son,
28他的队伍被数点的,共有四万一千五百人。
28med de inmönstrade som utgöra hans har, fyrtioett tusen fem hundra man.
29又有拿弗他利支派;拿弗他利人的领袖是以南的儿子亚希拉。
29Därnäst Naftali stam: Naftali barns hövding Ahira, Enans son,
30他的队伍被数点的,共有五万三千四百人。
30med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiotre tusen fyra hundra man.
31凡是属但营被数点的,共有十五万七千六百人;他们要随着自己的旗号,最后起行。”
31De inmönstrade som tillhöra Dans läger utgöra alltså tillsammans ett hundra femtiosju tusen sex hundra man. De skola vid uppbrott tåga sist, under sina baner.
32以上是照着他们的父家被数点的以色列人;所有按着他们的队伍在众营中被数点的,共有六十万零三千五百五十人。
32Dessa voro, efter sina familjer, de av Israels barn som inmönstrades. De som inmönstrades i lägren, efter sina häravdelningar, utgjorde tillsammans sex hundra tre tusen fem hundra femtio man.
33只有利未人没有数点在以色列人中,这是耶和华吩咐摩西的。
33Men leviterna blevo icke inmönstrade med de övriga israeliterna, ty så hade HERREN: bjudit Mose.
34以色列人就照着耶和华吩咐摩西的一切行了,他们随着自己的旗号安营,各人按着自己的宗族和父家起行。
34Och Israels barn gjorde så; alldeles så, som HERREN hade bjudit Mose, lägrade de sig under sina baner, och så tågade de ock, var och en i sin släkt, efter sin familj.