聖經新譯本 (Simplified)

Svenska 1917

Proverbs

21

1追求公义仁爱必得尊荣
1Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
2人看自己一切所行的,都是正直的;耶和华却衡量人心。
2Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
3秉公行义,比献祭更蒙耶和华悦纳。
3Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
4高傲的眼、傲慢的心,恶人的灯,都是罪恶。
4Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
5殷勤人的筹划必使他获利;行事急躁的必致贫穷。
5Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
6凭撒谎的舌头得来的财宝,是飘荡的浮云、死亡的追寻。
6De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
7恶人的暴行必拖累自己;因为他们不肯秉行公正。
7De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
8罪人的道路充满狡诈,清洁的人,行为正直。
8En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
9宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
9Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
10恶人的心只求邪恶,他的眼并不顾惜邻舍。
10Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
11好讥笑人的受刑罚的时候,愚蒙人就得着智慧;智慧人受训诲的时候,他就得着知识。
11Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
12公义的 神留意恶人的家,使恶人在祸患中毁灭。
12Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
13塞耳不听贫穷人呼求的,他将来呼求,也得不到应允。
13Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
14暗中送的礼物,可以平息怒气,怀里藏的贿赂,能平息暴怒。
14En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
15秉行公正,使义人喜乐,却使作孽的人恐惧。
15Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
16偏离明慧之道的人,必住在阴魂的会中。
16Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
17贪爱享乐的,必成为穷乏人;好酒爱脂油的,必不会富足。
17Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
18恶人作了义人的赎价,奸诈人作了正直人的替身。
18Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
19宁可住在野地,也不跟吵闹易怒的妇人同住。
19Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
20智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油;愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
20Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
21追求公义与慈爱的,必得着生命、公义和荣耀。
21Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
22智慧人登上勇士的城,倾覆他倚靠的坚垒。
22En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
23谨守口舌的,保护自己免受患难。
23Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
24骄傲自大的人,他的名字是好讥笑人的;他行事狂妄骄傲。
24Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
25懒惰人的愿望害死自己,因为他的手不肯工作。
25Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
26他终日贪得无厌,但义人施予毫不吝啬。
26Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
27恶人的祭物是耶和华所厌恶的,更何况是怀着恶念来献的呢?
27De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
28作假见证的必要灭亡,聆听真情的人,他的话长存。
28Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
29恶人厚颜无耻,正直人却坚定他的道路。
29En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
30任何智慧、聪明、谋略都不能敌挡耶和华。
30Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
31马是为打仗之日预备的,胜利却在于耶和华。
31Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.