1敬畏 神得真财富
1Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
2世上有财主,也有穷人,两者都是耶和华所造的。
2Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
3精明人看见灾祸,就躲藏起来;愚蒙人却往前走,自取祸害。
3Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
4谦卑和敬畏耶和华的赏赐,就是财富、荣耀和生命。
4Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
5奸诈人的道路,满布荆棘和网罗;谨慎自己的,必远离这些。
5Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
6教养孩童走他当行的路,就是到老,他也不会偏离。
6Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
7财主管辖穷人,欠债的作债主的奴仆。
7Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
8散播邪恶的,必收祸害;他忿怒的杖终必毁掉。
8Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
9心存良善看人的,必蒙赐福;因为他把自己的食物分给穷人。
9Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
10赶走好讥笑人的,纷争就除去;争执和耻辱也必止息。
10Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
11喜爱内心洁净,嘴上有恩言的,君王要作他的朋友。
11Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
12耶和华的眼目护卫知识,却倾覆奸诈人的话。
12HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
13懒惰人说:“外面有狮子,我在街上必被杀害。”
13Den late säger: »Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt.»
14淫妇的口是深坑,耶和华所恼恨的必陷在其中。
14En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
15愚妄束缚孩童的心,管教的杖可以把愚妄远远驱除。
15Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
16欺压穷人为要增加自己财富的,送礼给财主的,必致穷乏。
16Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
17待人处事需仁慈谨慎你要留心听智慧人的言语,专心领受我的知识。
17Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
18如果你心里谨守,嘴唇上常常诵念这一切,自会觉得甘美。
18Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
19我今日特别指教你,为要使你倚靠耶和华。
19För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
20我不是曾经给你们写下(“我不是曾经给你们写下”或译:“我不是给你们写了三十条”)有关谋略和知识的事吗?
20Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
21要教你认识确实的真理,使你把真理回复那差派你来的人。
21för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
22你不可因为贫穷人穷乏,就抢夺他的东西,也不可在城门口欺压穷苦人。
22Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
23因为耶和华必为他们伸冤,抢夺他们的,耶和华也必夺取那人的性命。
23Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
24容易发怒的人,不要与他为友;脾气暴躁的人,不要与他来往,
24Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
25免得你效法他的行径,自己就陷在网罗里。
25på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
26不要替别人击掌担保,也不可为欠债的作保证人。
26Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
27如果你没有什么可以偿还,何必使人连你睡觉的床也夺去呢?
27Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
28你的祖先立定古时的地界,你不可迁移。
28Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
29你见过办事能干的人吗?他必侍立在君王面前,必不会侍立在低微的人面前。
29Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.