1大卫的金诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”,是在扫罗打发人去窥探大卫的家,要杀死他以后作的。我的 神啊!求你救我脱离我的仇敌,求你把我安放在高处,脱离那些起来攻击我的人。
1För sångmästaren; »Fördärva icke»; en sång av David, när Saul sände och lät bevaka hans hus för att döda honom.
2求你救我脱离作孽的人,救我脱离流人血的人。
2Rädda mig, min Gud, från mina fiender, beskydda mig för mina motståndare.
3看哪!他们埋伏要害我的性命;强盛的人聚集起来攻击我;耶和华啊!这不是因我的过犯,也不是因我的罪恶。
3Rädda mig från ogärningsmännen, och fräls mig från de blodgiriga.
4我虽然没有过错,他们还是跑来,预备好攻击我。求你醒来,帮助我,鉴察我。
4Ty se, de ligga i försåt för mig; grymma människor rota sig samman mot mig, utan någon min överträdelse eller synd, o HERRE.
5万军的 神耶和华啊!你是以色列的 神,求你醒来,惩罚万国;求你不要恩待那些背信弃义的恶人。(细拉)
5Utan någon min missgärning löpa de fram och göra sig redo; vakna upp, kom mig till mötes, och se härtill.
6他们每晚都回来,好像狗一样狂吠,环绕着城行走。
6Ja, du HERRE Gud Sebaot, Israels Gud, vakna och hemsök alla hedningar, hemsök utan nåd alla trolösa ogärningsmän. Sela.
7看哪!他们口中吐出恶言,他们嘴里吐出利刀,他们心里说:“有谁听见呢?”
7Var afton komma de tillbaka, de tjuta såsom hundar och stryka omkring i staden.
8但你耶和华必讥笑他们,你必嗤笑万国。
8Se, deras mun flödar över, svärd äro på deras läppar, ty »vem skulle höra det?»
9我的力量啊!我要仰望你, 神啊!因为你是我的高台。
9Men du, HERRE, ler åt dem; du bespottar alla hedningar.
10我的 神必以慈爱迎接我; 神必叫我看见我的仇敌遭报。
10Mot deras makt vill jag hålla mig till dig, ty Gud är min borg.
11不要杀害他们,免得我的人民忘记了;主啊!你是我们的盾牌,求你用你的能力,使他们飘流无定,并且降为卑微。
11Min Gud kommer mig till mötes med sin nåd, Gud låter mig se med lust på mina förföljare.
12因他们口中的罪,因他们嘴里所说的话,愿他们在自己的骄傲中被缠住。因他们所说的是咒骂和欺骗的话,
12Dräp dem icke, på det att mitt folk ej må förgäta det; låt dem genom din kraft driva ostadiga omkring, och slå dem ned, du vår sköld, o Herre.
13求你在怒中消灭他们,消灭他们,以致无一幸免,好使他们知道 神在雅各中间掌权,直到地极。(细拉)
13Vart ord på deras läppar är en synd i deras mun. Må de fångas i sitt högmod, genom den förbannelse och lögn som de tala.
14他们每晚都回来,好像狗一样狂吠,环绕着城行走。
14Förgör dem i vrede, förgör dem, så att de ej mer äro till; och må de förnimma att det är Gud som råder i Jakob, allt intill jordens ändar. Sela.
15他们四处飘流,寻找食物;如果得不到饱足,就不断咆哮。
15Ja, var afton komma de tillbaka, de tjuta såsom hundar och stryka omkring i staden.
16至于我,我要歌颂你的能力,每天早晨我要向你的慈爱欢呼,因为你作了我的高台,在患难的日子,作了我的避难所。
16De driva omkring efter rov; om de icke bliva mätta, så stanna de kvar över natten.
17我的力量啊!我要向你歌唱; 神啊!你是我的高台,是向我施慈爱的 神。
17Men jag vill sjunga om din makt och jubla var morgon över din nåd; ty du var för mig en borg och en tillflykt, när jag var i nöd.
18Min starkhet, dig vill jag lovsjunga, ty Gud är min borg, min nåderike Gud.