1大卫的金诗,交给诗班长,调用“见证的百合花”,为教导用的,是在大卫与两河之间的亚兰,和琐巴的亚兰争战以后,并在约押归回,在盐谷中击杀了一万二千以东人以后作的。(本篇细字标题在《马索拉抄本》为60:1-2) 神啊!你丢弃了我们,击碎了我们;你曾向我们发怒,现在求你复兴我们。
1För sångmästaren, efter »Vittnesbördets lilja»; en sång, till att inläras; av David,
2你使地震动、崩裂,求你修补裂缝,因为地正在摇动。
2när han var i fejd med Aram-Naharaim och Aram-Soba, och Joab kom tillbaka och slog edoméerna i Saltdalen, tolv tusen man.
3你使你的子民遇见艰苦;你使我们喝那令人东倒西歪的酒。
3Gud, du har förkastat och förskingrat oss, du har varit vred; upprätta oss igen.
4你为敬畏你的人,竖起旗帜,使他们可以逃到那里,躲避敌人的弓箭(“使他们可以逃到那里,躲避敌人的弓箭”或译:“可以为真理扬起来”)。(细拉)
4Du har kommit jorden att bäva och rämna; hela nu dess revor, ty den vacklar.
5求你用右手拯救我们,应允我们,好使你所喜爱的人得拯救。
5Du har låtit ditt folk se hårda ting, du har iskänkt åt oss rusande vin.
6 神在自己的圣所(“ 神在自己的圣所”或译:“ 神指着自己的圣洁”)说:“我必夸胜,我必分开示剑,我必量度疏割谷。
6Men åt dem som frukta dig gav du ett baner, dit de kunde samla sig för att undfly bågen. Sela.
7基列是我的,玛拿西是我的;以法莲是我的头盔;犹大是我的权杖。
7På det att dina vänner må varda räddade, må du giva seger med din högra hand och bönhöra oss.
8摩押是我的洗脚盆;我要向以东拋鞋;我要因战胜非利士欢呼(本句按照《马索拉抄本》应作“非利士啊,你要因我的缘故欢呼”;现参照叙利亚抄本翻译)。”
8Gud har talat i sin helgedom: »Jag skall triumfera, jag skall utskifta Sikem och skall avmäta Suckots dal.
9谁能带我进坚固城?谁能领我到以东地去呢?
9Mitt är Gilead, och mitt är Manasse, Efraim är mitt huvuds värn, Juda min härskarstav;
10 神啊!你不是把我们丢弃了吗? 神啊!你不和我们的军队一同出战吗?
10Moab är mitt tvagningskärl, på Edom kastar jag min sko; höj jubelrop till min ära, du filistéernas land.»
11求你帮助我们抵挡敌人,因为人的援助是没有用的。
11Vem skall föra mig till den fasta staden, vem leder mig till Edom?
12我们靠着 神奋勇作战,因为他必践踏我们的敌人。
12Har icke du, o Gud, förkastat oss, så att du ej drager ut med våra härar, o Gud?
13Giv oss hjälp mot ovännen; ty människors hjälp är fåfänglighet.
14Med Gud kunna vi göra mäktiga ting; han skall förtrampa våra ovänner.