1大卫的诗,交给诗班长,照耶杜顿的做法。唯独等候 神,我的心才有安息;我的拯救从他而来。
1För sångmästaren, till Jedutun; en psalm av David.
2唯独他是我的磐石,我的拯救;他是我的保障,我必不至动摇。
2Allenast hos Gud söker min själ sin ro; från honom kommer min frälsning.
3你们大家攻击一个人,要把他杀害,如同拆毁倾斜的墙,将倒的壁,要到几时呢?
3Allenast han är min klippa och min frälsning, min borg, jag skall ej mycket vackla.
4他们彼此商议,务要把他从尊位上拉下来;他们喜爱谎话;他们口虽祝福,心却咒诅。(细拉)
4Huru länge viljen I rasa mot denne man, samfällt slå honom ned, såsom vore han en lutande vägg, en sönderbräckt mur?
5唯独等候 神,我的心才有安息;因为我的盼望是从他而来的。
5De rådslå allenast om att stöta honom ned från hans höjd, de hava behag till lögn; med munnen välsigna de, men i sitt innersta förbanna de. Sela.
6唯独他是我的磐石,我的拯救;他是我的保障,我必不至动摇。
6Allenast i Gud må du hava din ro, min själ; ty från honom kommer mitt hopp.
7我的拯救,我的荣耀,都在于 神;我坚固的磐石,我的避难所,都在于 神。
7Allenast han är min klippa och min frälsning, min borg, jag skall icke vackla.
8众民哪!你们要常常倚靠他,在他面前倾心吐意;因为 神是我们的避难所。
8Hos Gud är min frälsning och min ära; min starka klippa, min tillflykt har jag i Gud.
9卑贱的人真是虚空,高贵的人也是虚假,放在天平上就必升起;他们加在一起比空气还轻。
9Förtrösta på honom alltid, du folk; utgjuten för honom edra hjärtan. Gud är vår tillflykt. Sela.
10不要倚靠借强暴得来的财物,也不要妄想倚靠抢夺回来的钱财;如果财宝加增,你的心也不要倚靠它。
10Allenast ett intet äro människors barn, myndiga herrar fåfänglighet; i vågskålen äro de för lätta, mindre än intet äro de allasammans.
11 神说了一次,我两次听过这事:能力都属于 神。
11Förliten eder icke på orätt vinning, sätten icke ett fåfängligt hopp till rov: om ock eder rikedom växer, så akten icke därpå.
12主啊!慈爱也属于你,你必照各人所作的报应各人。
12En gång har Gud sagt det, ja, två gånger har jag hört det, att hos Gud är makten;
13och hos dig, Herre, är nåd. Ty du vedergäller var och en efter hans gärningar.