聖經新譯本 (Simplified)

Svenska 1917

Psalms

94

1 神必为义人伸冤灭绝恶人耶和华啊!你是伸冤的 神;伸冤的 神啊!求你显出荣光。
1Du hämndens Gud, o HERRE, du hämndens Gud, träd fram i glans.
2审判大地的主啊!求你起来,使骄傲的人得到应得的报应。
2Res dig, du jordens domare, vedergäll de högmodiga vad de hava gjort.
3耶和华啊!恶人得意要到几时呢?恶人欢乐要到几时呢?
3Huru länge skola de ogudaktiga, o HERRE, huru länge skola de ogudaktiga triumfera?
4他们不住地说骄傲的话,所有作孽的人都夸耀自己。
4Deras mun flödar över av fräckt tal; de förhäva sig, alla ogärningsmännen.
5耶和华啊!他们欺压你的子民,苦害你的产业。
5Ditt folk, o HERRE, krossa de, och din arvedel förtrycka de.
6他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
6Änkor och främlingar dräpa de, och faderlösa mörda de.
7他们还说:“耶和华必看不见,雅各的 神并不留意。”
7Och de säga: »HERREN ser det icke, Jakobs Gud märker det icke.»
8民间的愚昧人哪!你们要留心;愚顽人哪!你们要到几时才能明白呢?
8Märken själva, I oförnuftiga bland folket; I dårar, när kommen I till förstånd?
9那造耳朵的,自己不能听见吗?那造眼睛的,自己不能看见吗?
9Den som har planterat örat, skulle han icke höra? Den som har danat ögat, skulle han icke se?
10那管教万国的,不施行审判吗?那教导人的,自己没有知识吗?
10Den som håller hedningarna i tukt, skulle han icke straffa, han som lär människorna förstånd?
11耶和华知道人的意念是虚妄的。
11HERREN känner människornas tankar, han vet att de själva äro fåfänglighet.
12耶和华啊!你所管教,用律法教导的人,是有福的。
12Säll är den man som du, HERRE, undervisar, och som du lär genom din lag,
13在患难的日子,你使他得享平安,直到为恶人所预备的坑挖好了。
13för att skaffa honom ro för olyckans dagar, till dess de ogudaktigas grav varder grävd.
14因为耶和华必不丢弃他的子民,必不离弃他的产业。
14Ty HERREN förskjuter icke sitt folk, och sin arvedel övergiver han icke.
15因为审判必再转向公义,所有心里正直的都必顺从。
15Nej, rättfärdighet skall åter gälla i rätten, och alla rättsinniga skola hålla sig därtill.
16谁肯为我起来攻击作恶的人呢?谁肯为我挺身而起对抗作孽的人呢?
16Vem står upp till att försvara mig mot de onda, vem bistår mig mot ogärningsmännen?
17如果不是耶和华帮助我,我早就不在人世了(“我早就不在人世了”原文作“我早就住在寂静中”)。
17Om HERREN icke vore min hjälp, så bodde min själ snart i det tysta.
18我说:“我失了脚”,耶和华啊!那时你的慈爱就扶持我。
18När jag tänkte: »Min fot vacklar», då stödde mig din når, o HERRE:
19我心里充满忧虑的时候,你就安慰我,使我的心欢乐。
19När jag hade mycket bekymmer i mitt hjärta, då gladde din tröst min själ.
20凭着律例制造奸恶,借着权位行毁灭的,怎能和你相交呢?
20Kan fördärvets domarsäte hava gemenskap med dig, det säte där man över våld i lagens namn,
21他们集结起来攻击义人,把无辜的人定了死罪。
21där de tränga den rättfärdiges själ och fördöma oskyldigt blod?
22但耶和华作了我的高台,我的 神作了我避难的磐石。
22Men HERREN bliver för mig en borg, min Gud bliver min tillflykts klippa.
23他必使他们的罪孽归到他们身上,他必因他们的罪恶灭绝他们;耶和华我们的 神必把他们灭绝。
23Och han låter deras fördärv vända tillbaka över dem och förgör dem för deras ondskas skull. Ja, HERREN, vår Gud, förgör dem.