聖經新譯本 (Simplified)

Svenska 1917

Psalms

95

1尊崇施行拯救的 神来吧,我们来向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼。
1Kommen, låtom oss höja glädjerop till HERREN, jubel till vår frälsnings klippa.
2我们要来到他面前称谢他,用诗歌向他欢呼。
2Låtom oss träda fram för hans ansikte med tacksägelse och höja jubel till honom med lovsånger.
3因为耶和华是伟大的 神,是超越众神的大君王。
3Ty HERREN är en stor Gud, en stor konung över alla gudar.
4地的深处在他手中,山的高峰也都属他。
4Han har jordens djup i sin hand, och bergens höjder äro hans;
5海洋属他,因为是他创造的,陆地也是他的手造成的。
5hans är havet, ty han har gjort det, och hans händer hava danat det torra.
6来吧,我们来俯伏敬拜,在造我们的耶和华面前跪下。
6Kommen, låtom oss tillbedja och nedfalla, låtom oss knäböja för HERREN, vår skapare.
7因为他是我们的 神,我们是他草场上的子民,是他手下的羊群。如果你们今天听从他的声音,
7Ty han är vår Gud, och vi äro det folk som han har till sin hjord, vi äro får som stå under hans vård.
8就不要硬着心,好像在米利巴,就是在旷野的玛撒的日子一样。
8O att I villen i dag höra hans röst! Förhärden icke edra hjärtan såsom i Meriba, såsom på Massas dag i öknen,
9在那里你们的祖先虽曾见过我的作为,还是试探我,考验我。
9där edra fäder frestade mig, där de prövade mig, fastän de hade sett mina verk.
10四十年之久,我厌恶那个世代的人;我曾说:“他们是心里迷误的人民,不认识我的道路。”
10I fyrtio år var det släktet mig till leda, och jag sade: »De äro ett folk som far vilse med sitt hjärta, och de vilja icke veta av mina vägar.»
11所以我在忿怒中起誓,说:“他们绝不可进入我的安息。”
11Så svor jag då i min vrede: »De skola icke komma in i min vila.»