聖經新譯本 (Simplified)

Tagalog 1905

Psalms

2

1 神膏立的君王必审判列国列国为什么骚动?万民为什么空谋妄想?
1Bakit ang mga bansa ay nangagugulo, at ang mga bayan ay nangagaakala ng walang kabuluhang bagay?
2世上的君王起来,首领聚在一起,敌对耶和华和他所膏立的,说:
2Ang mga hari sa lupa ay nagsisihanda, at ang mga pinuno ay nagsasanggunian, Laban sa Panginoon at laban sa kaniyang pinahiran ng langis, na sinasabi:
3“我们来挣断他们给我们的束缚,摆脱他们的绳索!”
3Lagutin natin ang kanilang tali, at ating iwaksi ang kanilang mga panali sa atin.
4那坐在天上的必发笑,主必讥笑他们。
4Siyang nauupo sa kalangitan ay tatawa: ilalagay sila ng Panginoon sa kakutyaan.
5那时,他必在烈怒中对他们讲话,在震怒中使他们惊慌,说:
5Kung magkagayo'y magsasalita siya sa kanila sa kaniyang poot, at babagabagin sila sa kaniyang malabis na sama ng loob:
6“我已经在锡安我的圣山上,立了我的君王。”
6Gayon ma'y inilagay ko ang aking hari sa aking banal na bundok ng Sion.
7受膏者说:“我要宣告耶和华的谕旨:耶和华对我说:‘你是我的儿子,我今日生了你。
7Aking sasaysayin ang tungkol sa pasiya: sinabi ng Panginoon sa akin, Ikaw ay aking anak; sa araw na ito ay ipinanganak kita.
8你求我,我就把列国赐给你作产业,把全地都归属于你。
8Humingi ka sa akin, at ibibigay ko sa iyo ang mga bansa na iyong pinakamana, at ang mga pinakadulong bahagi ng lupa ay iyong pinakaari.
9你必用铁杖击打他们,好像打碎陶器一样粉碎他们。’”
9Sila'y iyong babaliin ng isang pamalong bakal; iyong dudurugin sila na parang isang sisidlan ng magpapalyok.
10现在,君王啊!你们要谨慎。地上的审判官啊!你们应当听劝告。
10Ngayon nga'y magpakapantas kayo, Oh kayong mga hari: mangatuto kayo, kayong mga hukom sa lupa.
11你们要以敬畏的态度事奉耶和华,又应当存战兢的心而欢呼。
11Kayo'y mangaglingkod sa Panginoon na may takot, at mangagalak na may panginginig.
12你们要用嘴亲吻子,否则他一发怒,你们就在路上灭亡,因为他的怒气快要发作。凡是投靠他的,都是有福的。
12Hagkan ninyo ang anak, baka magalit siya, at kayo'y mangapahamak sa daan, sapagka't ang kaniyang poot ay madaling magalab. Mapapalad ang nanganganlong sa kaniya.