1信徒像活石建造成灵宫
1Putting away therefore all wickedness, all deceit, hypocrisies, envies, and all evil speaking,
2像初生婴孩爱慕那纯净的灵奶,好叫你们靠它长大,进入救恩;
2as newborn babies, long for the pure milk of the Word, that you may grow thereby,
3因为你们已经体验过主是美善的。
3if indeed you have tasted that the Lord is gracious:
4主是活石,虽然被人弃绝,却是 神所拣选所珍贵的;你们到他面前来,
4coming to him, a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God, precious.
5也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,借着耶稣基督献上蒙 神悦纳的灵祭。
5You also, as living stones, are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.
6因为经上记着:“看哪,我在锡安放了一块石头,就是所拣选所珍贵的房角石,信靠他的人,必不致失望。”
6Because it is contained in Scripture, “Behold, I lay in Zion a chief cornerstone, chosen, and precious: He who believes in him will not be disappointed.” Isaiah 28:16
7所以这石头,对你们信的人是宝贵的,但对那不信的人,却是“建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头。”
7For you who believe therefore is the honor, but for those who are disobedient, “The stone which the builders rejected, has become the chief cornerstone,” Psalm 118:22
8它又“作了绊脚的石头,使人跌倒的磐石。”他们跌倒是因为不顺从这道,他们这样是必然的。
8and, “a stone of stumbling, and a rock of offense.” Isaiah 8:14 For they stumble at the word, being disobedient, to which also they were appointed.
9然而你们是蒙拣选的族类,是君尊的祭司,是圣洁的国民,是属 神的子民,为要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
9But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, that you may proclaim the excellence of him who called you out of darkness into his marvelous light:
10“你们从前不是子民,现在却是 神的子民;从前未蒙怜恤,现在却蒙了怜恤。”
10who in time past were no people, but now are God’s people, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
11应当品行端正亲爱的,我劝你们作客旅和寄居的人,要禁戒肉体的私欲,这私欲是与灵魂争战的。
11Beloved, I beg you as foreigners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12你们在教外人中,应当品行端正,使那些人,虽然毁谤你们是作恶的,但因为看见你们的好行为,就要在鉴察的日子颂赞 神。
12having good behavior among the nations, so in that of which they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they see, glorify God in the day of visitation.
13你们为主的缘故,要顺服人的一切制度,无论是至尊的君王,
13Therefore subject yourselves to every ordinance of man for the Lord’s sake: whether to the king, as supreme;
14或是君王所派赏善罚恶的官员;
14or to governors, as sent by him for vengeance on evildoers and for praise to those who do well.
15因为这是 神的旨意,要借着你们的善行,塞住糊涂无知人的口。
15For this is the will of God, that by well-doing you should put to silence the ignorance of foolish men:
16你们是自由的人,但不要用自由来掩饰邪恶,总要像 神的仆人。
16as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.
17要尊重众人,爱护弟兄,敬畏 神,尊敬君王。
17Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
18基督受苦的榜样你们作仆人的,要凡事敬畏顺服主人,不单是对善良温和的,就是乖僻的也要顺服。
18Servants, be in subjection to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the wicked.
19因为人若在 神面前为良心的缘故,忍受冤屈的苦楚,是有福的。
19For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.
20你们若因犯罪受责打而能忍耐,有什么可夸的呢?但你们若因行善而受苦,能忍耐,在 神看来,这是有福的。
20For what glory is it if, when you sin, you patiently endure beating? But if, when you do well, you patiently endure suffering, this is commendable with God.
21你们就是为此蒙召,因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随他的脚踪行。
21For to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving you TR reads “us” instead of “you” an example, that you should follow his steps,
22“他从来没有犯过罪,口里也找不到诡诈。”
22who did not sin, “neither was deceit found in his mouth.” Isaiah 53:9
23他被骂的时候不还嘴,受苦的时候也不说恐吓的话;只把自己交托给那公义的审判者。
23Who, when he was cursed, didn’t curse back. When he suffered, didn’t threaten, but committed himself to him who judges righteously;
24他在木头上亲身担当了我们的罪,使我们既然不活在罪中,就可以为义而活。因他受的鞭伤,你们就得了医治。
24who his own self bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness; by whose stripes you were healed.
25你们从前好像迷路的羊,但现在已经回到你们灵魂的牧人和监督那里了。
25For you were going astray like sheep; but now have returned to the Shepherd and Overseer “Overseer” is from the Greek episkopon, which can mean overseer, curator, guardian, or superintendent. of your souls.