聖經新譯本 (Simplified)

World English Bible

Ezekiel

48

1七个支派所得之地
1Now these are the names of the tribes: From the north end, beside the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar Enan at the border of Damascus, northward beside Hamath, (and they shall have their sides east and west), Dan, one portion.
2沿着但的边界,从东到西,是亚设的一份。
2By the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one portion.
3沿着亚设的边界,从东到西,是拿弗他利的一份。
3By the border of Asher, from the east side even to the west side, Naphtali, one portion.
4沿着拿弗他利的边界,从东到西,是玛拿西的一份。
4By the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.
5沿着玛拿西的边界,从东到西,是以法莲的一份。
5By the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
6沿着以法莲的边界,从东到西,是流本的一份。
6By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.
7沿着流本的边界,从东到西,是犹大的一份。
7By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
8祭司之地“沿着犹大的边界,从东到西,就是你们所要献出的圣区,长十二公里半,从东到西的长度与其他各份的一样,圣所要在其中。
8By the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the offering which you shall offer, twenty-five thousand reeds in breadth, and in length as one of the portions, from the east side to the west side: and the sanctuary shall be in its midst.
9你们献给耶和华的地区,要长十二公里半,宽十公里。
9The offering that you shall offer to Yahweh shall be twenty-five thousand reeds in length, and ten thousand in breadth.
10献给祭司的圣地,北边长十二公里半,西边宽五公里,东边宽五公里,南边长十二公里半。
10For these, even for the priests, shall be the holy offering: toward the north twenty-five thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south twenty-five thousand in length: and the sanctuary of Yahweh shall be in its midst.
11这地要归给祭司,就是撒督子孙中分别为圣的。他们守我所吩咐的职责;以色列人走迷路的时候,他们不像利未人那样走迷路。
11 It shall be for the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept my instruction, who didn’t go astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
12因此,从所献的圣区要有一块地献给祭司,作为至圣之地。这地沿着利未人的地界。
12It shall be to them an offering from the offering of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
13沿着祭司的地界要有一块地献给利未人,长十二公里半,宽五公里。祭司的地也是长十二公里半,宽五公里。
13Answerable to the border of the priests, the Levites shall have twenty-five thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be twenty-five thousand, and the breadth ten thousand.
14这地的任何部分不可变卖,不可交换,也不可转让给别人,因为它是这地中最好的一份,是归耶和华为圣的。
14They shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first fruits of the land be alienated; for it is holy to Yahweh.
15公用之地“所剩下的地,宽两公里半,长十二公里半,要作俗地,供城市、居民和郊野之用。城要在其中。
15The five thousand that are left in the breadth, in front of the twenty-five thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for suburbs; and the city shall be in its midst.
16城的大小是这样:北边二千二百五十公尺,南边二千二百五十公尺,东边二千二百五十公尺,西边二千二百五十公尺。
16These shall be its measures: the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.
17城要有郊野,北边一百二十五公尺,南边一百二十五公尺,东边一百二十五公尺,西边一百二十五公尺。
17The city shall have suburbs: toward the north two hundred fifty, and toward the south two hundred fifty, and toward the east two hundred fifty, and toward the west two hundred fifty.
18这俗地两旁剩下的地,沿着所献的圣区的长度计算,东边五公里,西边五公里。这些地的出产要给城里的工人作食物。
18The remainder in the length, answerable to the holy offering, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it shall be answerable to the holy offering; and its increase shall be for food to those who labor in the city.
19城里的工人来自以色列各支派,耕种这地。
19Those who labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.
20所献的整个地区,长十二公里半,宽十二公里半,是见方的。你们要把所献的圣区,连同城的基业,一起献上。
20All the offering shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand: you shall offer the holy offering foursquare, with the possession of the city.
21君王之地“所献的圣区和城的基业,两旁所剩下的都要归给君王,从那宽十二公里半的献地以东至东面的边界,以及从那宽十二公里半的献地以西至西边的边界沿着其他各分地,都要归给君王。这样所献的圣地和殿的圣所,都在这两块地的中间。
21The residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy offering and of the possession of the city; in front of the twenty-five thousand of the offering toward the east border, and westward in front of the twenty-five thousand toward the west border, answerable to the portions, it shall be for the prince: and the holy offering and the sanctuary of the house shall be in its midst.
22利未人的基业和城的基业都位于君王的地中间。君王的地是在犹大的边界和便雅悯的边界中间。
22Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince’s, between the border of Judah and the border of Benjamin, it shall be for the prince.
23其余五个支派所得之地“至于其余的支派,从东到西,是便雅悯的一份。
23As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one portion.
24沿着便雅悯的边界,从东到西,是西缅的一份。
24By the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
25沿着西缅的边界,从东到西,是以萨迦的一份。
25By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
26沿着以萨迦的边界,从东到西,是西布伦的一份。
26By the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
27沿着西布伦的边界,从东到西,是迦得的一份。
27By the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one portion.
28迦得南面的边界,是从他玛到米利巴.迦底斯水,经埃及小河到大海。
28By the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the brook of Egypt , to the great sea.
29这就是你们要抽签分给以色列各支派为业的地。这些分地就是他们所得的分。”这是主耶和华的宣告。
29This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, says the Lord Yahweh.
30新城的总面积与十二道城门“城北面的长度是二千二百五十公尺。城的出口是这样:
30These are the exits of the city: On the north side four thousand and five hundred reeds by measure;
31城门要按以色列各支派取名。北面有三个门口,一个是流本门,一个是犹大门,一个是利未门。
31and the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
32东面的长度是二千二百五十公尺,有三个门口,一个是约瑟门,一个是便雅悯门,一个是但门。
32At the east side four thousand and five hundred reeds, and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.
33南面的长度是二千二百五十公尺,有三个门口,一个是西缅门,一个是以萨迦门,一个是西布伦门。
33At the south side four thousand and five hundred reeds by measure, and three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one.
34西面的长度是二千二百五十公尺,也有三个门口,一个是迦得门,一个是亚设门,一个是拿弗他利门。
34At the west side four thousand and five hundred reeds, with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
35城的周围共长九千公尺。从此以后,这城的名字要称为‘耶和华的所在’。”
35It shall be eighteen thousand reeds around: and the name of the city from that day shall be, Yahweh is there.