聖經新譯本 (Simplified)

World English Bible

Hebrews

10

1律法既然是以后要来的美好事物的影子,不是本体的真象,就不能凭着每年献同样的祭品,使那些进前来的人得到完全。
1For the law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
2如果敬拜的人一次得洁净,良心就不再觉得有罪,那么,献祭的事不是早就停止了吗?
2Or else wouldn’t they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
3可是那些祭品,却使人每年都想起罪来,
3But in those sacrifices there is a yearly reminder of sins.
4因为公牛和山羊的血不能把罪除去。
4For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
5所以,基督到世上来的时候,就说:“祭品和礼物不是你所要的,你却为我预备了身体。
5Therefore when he comes into the world, he says, “Sacrifice and offering you didn’t desire, but you prepared a body for me;
6燔祭和赎罪祭,不是你所喜悦的;
6You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
7那时我说:‘看哪!我来了,经卷上已经记载我的事, 神啊!我来是要遵行你的旨意。’”
7Then I said, ‘Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me) to do your will, O God.’”
8前面说:“祭品和礼物,燔祭和赎罪祭,不是你所要的,也不是你所喜悦的。”这些都是按照律法献的;
8Previously saying, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin you didn’t desire, neither had pleasure in them” (those which are offered according to the law),
9接着又说:“看哪!我来了,是要遵行你的旨意。”可见他废除那先前的,为要建立那后来的。
9then he has said, “Behold, I have come to do your will.” He takes away the first, that he may establish the second,
10我们凭着这旨意,借着耶稣基督一次献上他的身体,就已经成圣。
10by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11所有的祭司都是天天站着事奉,多次献上同样的祭品,那些祭品永远不能把罪除去。
11Every priest indeed stands day by day serving and often offering the same sacrifices, which can never take away sins,
12唯有基督献上了一次永远有效的赎罪祭,就在 神的右边坐下来。
12but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God;
13此后,只是等待 神把他的仇敌放在他的脚下,作他的脚凳。
13from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
14因为他献上了一次的祭,就使那些成圣的人永远得到完全。
14For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
15圣灵也向我们作见证,因为后来他说过:
15The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
16“主说:‘在那些日子以后,我要与他们所立的约是这样:我要把我的律法放在他们的心思里面,写在他们的心上。’”
16“This is the covenant that I will make with them: ‘After those days,’ says the Lord, ‘I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;’” then he says,
17又说:“我决不再记着他们的罪恶,和不法的行为。”
17“I will remember their sins and their iniquities no more.”
18这一切既然都赦免了,就不必再为罪献祭了。
18Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
19劝勉和警告所以,弟兄们!我们凭着耶稣的血,可以坦然无惧地进入至圣所。
19Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
20这进入的路,是他给我们开辟的,是一条通过幔子、又新又活的路,这幔子就是他的身体。
20by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh;
21我们既然有一位伟大的祭司治理 神的家,
21and having a great priest over God’s house,
22我们良心的邪恶既然被洒净,身体也用清水洗净了,那么,我们就应该怀着真诚的心和完备的信,进到 神面前;
22let’s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our body washed with pure water,
23又应该坚持我们所宣认的盼望,毫不动摇,因为那应许我们的是信实的。
23let us hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
24我们又应该彼此关心,激发爱心,勉励行善。
24Let us consider how to provoke one another to love and good works,
25我们不可放弃聚会,好像有些人的习惯一样;却要互相劝勉。你们既然知道那日子临近,就更应该这样。
25not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as you see the Day approaching.
26如果我们领受了真理的知识以后,还是故意犯罪,就再没有留下赎罪的祭品了;
26For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
27只好恐惧地等待着审判,和那快要吞灭众仇敌的烈火。
27but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
28如果有人干犯了摩西的律法,凭着两三个证人,他尚且得不到怜悯而死;
28A man who disregards Moses’ law dies without compassion on the word of two or three witnesses.
29何况是践踏 神的儿子,把那使他成圣的立约的血当作俗物,又侮辱施恩的圣灵的人,你们想想,他不是应该受更严厉的刑罚吗?
29How much worse punishment, do you think, will he be judged worthy of, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
30因为我们知道谁说过:“伸冤在我,我必报应。”又说:“主必定审判他自己的子民。”
30For we know him who said, “Vengeance belongs to me,” says the Lord, “I will repay.” Again, “The Lord will judge his people.”
31落在永活的 神手里,真是可怕的。
31It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32要忍耐行完 神的旨意你们要回想从前的日子,那时,你们蒙了光照,忍受了许多痛苦的煎熬;
32But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;
33有时在众人面前被辱骂,遭患难;有时却成了遭遇同样情形的人的同伴。
33partly, being exposed to both reproaches and oppressions; and partly, becoming partakers with those who were treated so.
34你们同情那些遭监禁的人;你们的家业被抢夺的时候,又以喜乐的心接受,因为知道自己有更美长存的家业。
34For you both had compassion on me in my chains, and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens.
35所以,你们不可丢弃坦然无惧的心,这样的心是带有大赏赐的。
35Therefore don’t throw away your boldness, which has a great reward.
36你们还需要忍耐,好使你们行完了 神的旨意,可以领受所应许的。
36For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
37因为:“还有一点点的时候,那要来的就来,并不迟延。
37“In a very little while, he who comes will come, and will not wait.
38我的义人必因信得生,如果他后退,我的心就不喜悦他。”
38But the righteous will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
39但我们不是那些后退以致灭亡的人,而是有信心以致保全生命的人。
39But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.