1论信心
1Now faith is assurance of things hoped for, proof of things not seen.
2因着这信心,古人得到了称许。
2For by this, the elders obtained testimony.
3因着信,我们就明白宇宙(“宇宙”或译:“诸世界”或“众世代”)是因着 神的话造成的。这样,那看得见的就是从那看不见的造出来的。
3By faith, we understand that the universe has been framed by the word of God, so that what is seen has not been made out of things which are visible.
4信心的伟人因着信,亚伯比该隐献上更美的祭品给 神;借着这信心,他被 神称许为义人,这是 神指着他的礼物所作的见证;他虽然死了,却借着信仍然说话。
4By faith, Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain, through which he had testimony given to him that he was righteous, God testifying with respect to his gifts; and through it he, being dead, still speaks.
5因着信,以诺被迁去了,使他不至于死,人也找不着他,因为 神把他迁去了。原来在迁去以前,他已经得了 神喜悦他的明证。
5By faith, Enoch was taken away, so that he wouldn’t see death, and he was not found, because God translated him. For he has had testimony given to him that before his translation he had been well pleasing to God.
6没有信,就不能得到 神的喜悦;因为来到 神面前的人,必须信 神存在,并且信他会赏赐那些寻求他的人。
6Without faith it is impossible to be well pleasing to him, for he who comes to God must believe that he exists, and that he is a rewarder of those who seek him.
7因着信,挪亚在还没有看见的事上,得了 神的警告,就动了敬畏的心,做了一艘方舟,使他全家得救。借着这信心,他就定了那世代的罪,自己也承受了那因信而来的义。
7By faith, Noah, being warned about things not yet seen, moved with godly fear, or, reverence prepared a ship for the saving of his house, through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.
8因着信,亚伯拉罕在蒙召的时候,就听命往他将要承受为业的地方去;他出去的时候,还不知道要往哪里去。
8By faith, Abraham, when he was called, obeyed to go out to the place which he was to receive for an inheritance. He went out, not knowing where he went.
9因着信,他在应许之地寄居,好像是在异乡,与承受同样应许的以撒、雅各一样住在帐棚里。
9By faith, he lived as an alien in the land of promise, as in a land not his own, dwelling in tents, with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise.
10因为他等待那座有根基的城,就是 神所设计所建造的。
10For he looked for the city which has the foundations, whose builder and maker is God.
11因着信,甚至撒拉,她虽然过了生育的年龄,还是能够怀孕,因为她认为那应许她的是信实的。
11By faith, even Sarah herself received power to conceive, and she bore a child when she was past age, since she counted him faithful who had promised.
12所以从一个好像已死的人,竟然生出许多子孙来,仿佛天上的星那么众多,海边的沙那么无数。
12Therefore as many as the stars of the sky in multitude, and as innumerable as the sand which is by the sea shore, were fathered by one man, and him as good as dead.
13这些人都是存着信心死了的,还没有得着所应许的,只不过是从远处看见,就表示欢迎,又承认他们在世上是异乡人,是客旅。
13These all died in faith, not having received the promises, but having seen TR adds “and being convinced of” them and embraced them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
14因为说这样话的人,是表明他们在寻求一个家乡。
14For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own.
15如果他们怀念已经离开了的地方,还有可以回去的机会。
15If indeed they had been thinking of that country from which they went out, they would have had enough time to return.
16但是现在他们所向往的,是一个更美的、在天上的家乡。所以, 神不以他们称他为 神而觉得羞耻;因为他已经为他们预备了一座城。
16But now they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed of them, to be called their God, for he has prepared a city for them.
17因着信,亚伯拉罕在受试验的时候,就把以撒献上;这就是那欢喜领受应许的人,献上了自己的独生子;
17By faith, Abraham, being tested, offered up Isaac. Yes, he who had gladly received the promises was offering up his one and only son;
18论到这个儿子,曾经有话说:“以撒生的,才可以称为你的后裔。”
18even he to whom it was said, “In Isaac will your seed be called”; Genesis 21:12
19亚伯拉罕认定, 神能使人从死人中复活,因此,就喻意说,他的确从死里得回他的儿子。
19concluding that God is able to raise up even from the dead. Figuratively speaking, he also did receive him back from the dead.
20因着信,以撒给雅各和以扫祝福,论到将来的事。
20By faith, Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.
21因着信,雅各临死的时候,分别为约瑟的儿子祝福,又倚着杖头敬拜 神。
21By faith, Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, leaning on the top of his staff.
22因着信,约瑟临终的时候,提到以色列子民出埃及的事,并且为自己的骸骨留下遗言。
22By faith, Joseph, when his end was near, made mention of the departure of the children of Israel; and gave instructions concerning his bones.
23因着信,摩西的父母在摩西生下来以后,因为看见孩子俊美,就把他藏了三个月,不怕王的命令。
23By faith, Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw that he was a beautiful child, and they were not afraid of the king’s commandment.
24因着信,摩西长大了以后,就拒绝被称为法老女儿的儿子。
24By faith, Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,
25他宁愿选择和 神的子民一同受苦,也不肯享受罪恶中暂时的快乐。
25choosing rather to share ill treatment with God’s people, than to enjoy the pleasures of sin for a time;
26在他看来,为着基督受的凌辱,比埃及的财物更宝贵,因为他注视将来的赏赐。
26accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked to the reward.
27因着信,他离开了埃及,不怕王的忿怒;因为他坚定不移,就像看见了人不能看见的 神。
27By faith, he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible.
28因着信,他立了逾越节和洒血的礼,免得那灭命的侵犯以色列人的长子。
28By faith, he kept the Passover, and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not touch them.
29因着信,他们走过了红海,好像走过旱地一样;埃及人也试着要过去,就被淹没了。
29By faith, they passed through the Red Sea as on dry land. When the Egyptians tried to do so, they were swallowed up.
30因着信,耶利哥的城墙被围绕了七天,就倒塌了。
30By faith, the walls of Jericho fell down, after they had been encircled for seven days.
31因着信,妓女喇合和和平平接待了侦察的人,就没有和那些不顺从的人一起灭亡。
31By faith, Rahab the prostitute, didn’t perish with those who were disobedient, having received the spies in peace.
32我还要再说什么呢?如果再要述说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时间就不够了。
32What more shall I say? For the time would fail me if I told of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets;
33他们借着信,就战胜了敌国,伸张了正义,得到了应许,堵住了狮子的口,
33who, through faith subdued kingdoms, worked out righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions, Daniel 6:22-23
34消灭了烈火的威力,逃脱了刀剑的锋刃,软弱变成刚强,在战争中显出大能,把外国的军队击退。
34quenched the power of fire, Daniel 3:1-30 escaped the edge of the sword, 1 Kings 19:1-3; 2 Kings 6:31-7:20 from weakness were made strong, grew mighty in war, and caused foreign armies to flee.
35有些妇女得回从死里复活的亲人;但也有些人忍受了酷刑,不肯接受释放,为的是要得着更美的复活。
35Women received their dead by resurrection. 1 Kings 17:17-23; 2 Kings 4:32-37 Others were tortured, not accepting their deliverance, that they might obtain a better resurrection.
36又有些人遭受了戏弄、鞭打,甚至捆锁、监禁;
36Others were tried by mocking and scourging, yes, moreover by bonds and imprisonment.
37被石头打死,被锯锯死,(后期抄本在此加上“受试探”)被刀杀死。他们披着绵羊山羊的皮到处奔跑、受穷乏、遭患难、被虐待;
37They were stoned. 2 Chronicles 24:20-21 They were sawn apart. They were tempted. They were slain with the sword. Jeremiah 26:20-23; 1 Kings 19:10 They went around in sheep skins and in goat skins; being destitute, afflicted, ill-treated
38原是这世界不配有的人。他们飘流无定,在旷野、山岭、石洞和地穴栖身。
38(of whom the world was not worthy), wandering in deserts, mountains, caves, and the holes of the earth.
39所有这些人都借着信得了称许,却还没有得着所应许的;
39These all, having had testimony given to them through their faith, didn’t receive the promise,
40因为 神已经为我们预备了更美的事,使他们若不跟我们在一起,就不能完全。
40God having provided some better thing concerning us, so that apart from us they should not be made perfect.