1迦拿的婚筵
1The third day, there was a marriage in Cana of Galilee. Jesus’ mother was there.
2耶稣和门徒也被邀请参加婚筵。
2Jesus also was invited, with his disciples, to the marriage.
3酒用尽了,耶稣的母亲对他说:“他们没有酒了。”
3When the wine ran out, Jesus’ mother said to him, “They have no wine.”
4耶稣说:“母亲(“母亲”原文作“妇人”),我跟你有什么关系呢?我的时候还没有到。”
4Jesus said to her, “Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come.”
5他母亲告诉仆人说:“他吩咐你们什么,就作什么。”
5His mother said to the servants, “Whatever he says to you, do it.”
6在那里有六口石缸,每口可盛两三桶水,是为犹太人行洁净礼用的。
6Now there were six water pots of stone set there after the Jews’ way of purifying, containing two or three metretes 2 to 3 metretes is about 20 to 30 U. S. Gallons, or 75 to 115 litres. apiece.
7耶稣吩咐仆人:“把缸都倒满水!”他们就倒满了,直到缸口。
7Jesus said to them, “Fill the water pots with water.” They filled them up to the brim.
8耶稣又吩咐他们:“现在舀出来,送给筵席的总管!”他们就送去了。
8He said to them, “Now draw some out, and take it to the ruler of the feast.” So they took it.
9总管尝了那水变的酒,不知道是从哪里来的,只有舀水的仆人知道。总管就叫新郎来,
9When the ruler of the feast tasted the water now become wine, and didn’t know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the ruler of the feast called the bridegroom,
10对他说:“人人都是先摆上好酒,等到亲友喝够了,才摆上次等的,你倒把好酒留到现在。”
10and said to him, “Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!”
11这是耶稣所行的第一件神迹,是在加利利的迦拿行的。他显出了自己的荣耀,他的门徒就信了他。
11This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.
12这事以后,耶稣和母亲、弟弟、门徒,都下到迦百农去,在那里住了没有几天。
12After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days.
13洁净圣殿(太21:12-13;可11:15-17;路19:45-46)犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。
13The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
14他在圣殿的外院里看见有卖牛羊鸽子的,和坐在那里兑换银钱的,
14He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting.
15就用绳索做了一条鞭子,把众人连牛带羊都从外院赶出去,倒掉兑换银钱的人的钱,推翻他们的桌子;
15He made a whip of cords, and threw all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers’ money, and overthrew their tables.
16又对卖鸽子的说:“把这些东西搬出去,不要把我父的殿当作巿场。”
16To those who sold the doves, he said, “Take these things out of here! Don’t make my Father’s house a marketplace!”
17他的门徒就想起经上记着:“我为你的殿心中迫切,如同火烧。”
17His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will eat me up.” Psalm 69:9
18犹太人就问他:“你可以显什么神迹给我们看,证明你有权作这些事呢?”
18The Jews therefore answered him, “What sign do you show us, seeing that you do these things?”
19耶稣回答:“你们拆毁这殿,我三天之内要把它建造起来。”
19Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
20犹太人说:“这殿建了四十六年,你三天之内就能把它建造起来吗?”
20The Jews therefore said, “It took forty-six years to build this temple! Will you raise it up in three days?”
21但耶稣所说的殿,就是他的身体。
21But he spoke of the temple of his body.
22所以当耶稣从死人中复活以后,门徒想起了他说过这话,就信了圣经和耶稣所说的话。
22When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this, and they believed the Scripture, and the word which Jesus had said.
23耶稣知道人的内心耶稣在耶路撒冷过逾越节的时候,许多人看见他所行的神迹,就信了他的名。
23Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did.
24耶稣却不信任他们,因为他知道所有的人,
24But Jesus didn’t trust himself to them, because he knew everyone,
25也不需要谁指证人是怎样的,因为他知道人心里存的是什么。
25and because he didn’t need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.