1饶恕、信心、服事等教训(太18:6-7、21-22;可9:42)
1He said to the disciples, “It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come!
2就算拿一块大磨石拴在他的颈项上,把他沉在深海里,比他使这小子中的一个犯罪还好。
2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
3你们应当谨慎。如果你弟兄得罪你,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
3 Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.
4如果他一天七次得罪你,又七次回转,对你说:‘我懊悔了!’你总要饶恕他。”
4 If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
5使徒对主说:“请你加添我们的信心。”
5The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
6主说:“如果你们有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说:‘拔起根来,栽到海里去!’它也必听从你们。
6The Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, ‘Be uprooted, and be planted in the sea,’ and it would obey you.
7“你们中间谁有仆人去耕地或是放羊,从田里回来,你就对他说:‘快过来坐下吃饭’;
7 But who is there among you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say, when he comes in from the field, ‘Come immediately and sit down at the table,’
8而不对他说:‘给我预备晚餐,束起腰来服事我,等我吃喝完了,你才吃喝’呢?
8 and will not rather tell him, ‘Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me, while I eat and drink. Afterward you shall eat and drink’?
9仆人作了所吩咐的事,主人还谢谢他吗?
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.
10你们也是这样,作完一切吩咐你们的事,应该说:‘我们是无用的仆人,我们只作了应分作的。’”
10 Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say, ‘We are unworthy servants. We have done our duty.’”
11治好十个痲风病人耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利的边境。
11It happened as he was on his way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
12他走进一个村庄,有十个痲风病人迎面而来,远远地站着,
12As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.
13大声说:“主耶稣啊,可怜我们吧!”
13They lifted up their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”
14他看见了,就对他们说:“你们去给祭司检查吧。”他们去的时候就洁净了。
14When he saw them, he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” It happened that as they went, they were cleansed.
15内中有一个人见自己已经好了,就回来大声颂赞 神,
15One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
16在耶稣脚前把脸伏在地上感谢他。他是一个撒玛利亚人。
16He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
17耶稣说:“洁净了的不是有十个人吗?那九个在哪里?
17Jesus answered, “Weren’t the ten cleansed? But where are the nine?
18除了这外族人,再没有一个回来颂赞 神吗?”
18 Were there none found who returned to give glory to God, except this stranger?”
19耶稣就对他说:“起来,走吧,你的信使你痊愈了。”
19Then he said to him, “Get up, and go your way. Your faith has healed you.”
20 神的国降临的情形(太24:37-41)法利赛人问耶稣:“ 神的国什么时候来到呢?”他回答:“ 神的国来到,是眼睛看不见的。
20Being asked by the Pharisees when the Kingdom of God would come, he answered them, “The Kingdom of God doesn’t come with observation;
21人不能说:‘看哪!在这里’,或说:‘在那里’;因为 神的国就在你们里面。”
21 neither will they say, ‘Look, here!’ or, ‘Look, there!’ for behold, the Kingdom of God is within you.”
22他又对门徒说:“日子将到,你们渴望看见人子的一个日子,却见不到。
22He said to the disciples, “The days will come, when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
23有人会对你们说:‘看哪,在那里;看哪,在这里!’你们不要出去,也不要追随他们。
23 They will tell you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Don’t go away, nor follow after them,
24电光怎样从天这边一闪,直照到天那边,人子在他的日子也是这样。
24 for as the lightning, when it flashes out of the one part under the sky, shines to the other part under the sky; so will the Son of Man be in his day.
25但他必须先受许多苦,被这个世代弃绝。
25 But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.
26挪亚的时代怎样,人子的时代也是怎样。
26 As it happened in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.
27当时人们吃喝嫁娶,直到挪亚进入方舟的那一天,洪水来了,把他们全都灭掉。
27 They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ship, and the flood came, and destroyed them all.
28在罗得的时代也是这样,人们吃喝买卖,耕种建造,
28 Likewise, even as it happened in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
29直到罗得离开所多玛的那一天,火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭掉。
29 but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky, and destroyed them all.
30人子显现的日子也是这样。
30 It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.
31当那日,人在房顶上,器具在屋里,不要下来拿;在田里的,照样不要回家。
31 In that day, he who will be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.
32应当记着罗得的妻子的教训。
32 Remember Lot’s wife!
33凡是想保全生命的,必丧掉生命;凡是牺牲生命的,却必保全生命。
33 Whoever seeks to save his life loses it, but whoever loses his life preserves it.
34我告诉你们,当那夜,两个人在一张床上,一个被接去,一个被撇下。
34 I tell you, in that night there will be two people in one bed. The one will be taken, and the other will be left.
35两个女人一起推磨,一个被接去,一个被撇下。”
35 There will be two grinding grain together. One will be taken, and the other will be left.”
36(有些抄本有第36节:“两个人在田里,一个被接去,一个撇下来。”)
36 Some Greek manuscripts add: “Two will be in the field: the one taken, and the other left.”
37门徒问耶稣:“主啊,这些事会在哪里发生呢?”主说:“尸首在哪里,鹰也会聚集在哪里。”
37They, answering, asked him, “Where, Lord?” He said to them, “Where the body is, there will the vultures also be gathered together.”