聖經新譯本 (Simplified)

World English Bible

Luke

21

1穷寡妇的奉献(可12:41-44)
1He looked up, and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
2他又看见一个穷寡妇,投入两个小钱,
2He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.
3就说:“我实在告诉你们,这个穷寡妇所投的,比众人投的更多。
3He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
4因为这些人都是把自己剩余的投进去作奉献,这寡妇是自己不足,却把所有养生的都投进去了。”
4 for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”
5预言圣殿被毁(太24:1-2;可13:1-2)有人在谈论圣殿,是用美丽的石头和供物装饰的。耶稣说:
5As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
6“你们看见的这些,到了日子,必没有一块石头留在另一块石头上面,每一块都要拆下来。”
6 “As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”
7这世代终结的预兆(太10:17-22,24:3-14;可13:3-13)那些人问他:“老师,什么时候会有这些事呢?这些事要发生的时候,有什么预兆呢?”
7They asked him, “Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?”
8他说:“你们要小心,不要被人迷惑。因为有许多人要来,假冒我的名说:‘我就是基督’,又说:‘时候近了。’你们不要跟从这些人。
8He said, “Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he ,’ and, ‘The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.
9你们要听见战乱和暴动,但不要惊慌,因为这些事是必先发生的,不过结局却不会立刻就到。”
9 When you hear of wars and disturbances, don’t be terrified, for these things must happen first, but the end won’t come immediately.”
10过了一会儿,耶稣又对他们说:“一个民族要起来攻打另一个民族,一个国家要起来攻打另一个国家。
10Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11到处必有大地震、饥荒和瘟疫,天上必有又恐怖又巨大的预兆。
11 There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
12但在这一切以先,人必为我的名,下手拘捕、迫害你们,把你们交给会堂,下在监里,甚至押到君王和总督面前,
12 But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
13结果却成了你们见证的机会。
13 It will turn out as a testimony for you.
14所以,你们应当心里镇定,用不着预先思虑怎样申辩。
14 Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
15因为我必赐给你们口才、智慧,是你们所有的敌人不能抵抗,也不能驳倒的。
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
16你们也会被父母、弟兄、亲戚、朋友出卖,他们又要害死你们一些人。
16 You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
17你们要因我的名,被众人恨恶,
17 You will be hated by all men for my name’s sake.
18然而连你们的一根头发,也必不失落。
18 And not a hair of your head will perish.
19你们要以坚忍的心志,赢取自己的灵魂。
19 “By your endurance you will win your lives.
20预言耶路撒冷被毁(太24:15-21;可13:14-19)“当你们看见耶路撒冷被军队围困的时候,就知道它荒凉的日子近了。
20 “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
21那时,住在犹太的,应该逃到山上;住在城里的,要离开;住在乡下的,不要进城。
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the midst of her depart. Let those who are in the country not enter therein.
22因为这是报仇的日子,使经上的一切话都得应验。
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23当那些日子,怀孕的和乳养孩子的有祸了!因为大灾难要临到这地,烈怒要临到这民。
23 Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land, and wrath to this people.
24他们将倒在刀下,被掳到各国,耶路撒冷必被外族人践踏,直到外族人的日期满足。
24 They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
25人子必驾云降临(太24:29-35;可13:24-31)“日月星辰将有异兆;在地上,各国也要因着海洋波涛的咆哮而困苦不安。
25 There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
26天上的万象震动,人因为等待即将临到世界的事,都吓昏了。
26 men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken.
27那时,他们要看见人子,带着能力,满有荣耀,驾着云降临。
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们的救赎近了。”
28 But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near.”
29耶稣又给他们讲了一个比喻:“你们看看无花果树和各样的树。
29He told them a parable. “See the fig tree, and all the trees.
30它们什么时候发芽,你们看见了,就知道夏天近了。
30 When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
31同样,你们什么时候看见这些事发生,也应该知道 神的国近了。
31 Even so you also, when you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
32我实在告诉你们,这一切都必定发生,然后这世代才会过去。
32 Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
33天地都过去,但我的话决不会废去。
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
34警醒祈求“你们应当自己小心,免得在贪食醉酒和生活的挂虑压住你们的心的时候,那日子突然临到你们,
34 “So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
35正如网罗临到全地的所有居民。
35 For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
36你们要时刻警醒,常常祈求,好让你们能逃避这一切要发生的事,可以站在人子面前。”
36 Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”
37耶稣白天在殿里教导人,晚上就到橄榄山上去过夜。
37Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
38群众清早起来上圣殿,到他那里要听他讲道。
38All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.